Zwroty | arabski - Język biznesu | List

List - Adres

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer ulicy + nazwa ulicy
miejscowość + kod pocztowy.
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
miejscowość
hrabstwo
kod pocztowy
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Zapis adresu w Kanadzie:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + prowincja
kod pocztowy
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Zapis adresu w Australii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
prowincja
miejscowość + kod pocztowy
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Zapis adresu w Nowej Zelandii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa
miejscowość + kod pocztowy
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Zapis adresu w Polsce:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
nazwa + numer ulicy
kod pocztowy + miejscowość

List - Wstęp

代表取締役社長 ・・・・様
السيد الرئيس المحترم،
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
拝啓
سيدي المحترم،
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
拝啓
السيدة المحترمة،
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
拝啓
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
السادة المحترمون،
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy, bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
関係者各位
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
拝啓
・・・・様
السيد أحمد المحترم،
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
拝啓
・・・・様
السيدة نادية المحترمة،
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
佐藤愛子様
عزيزتي الآنسة نادية،
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
佐藤愛子様
عزيزتي السيدة نادية،
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
佐藤太郎様
عزيزي أحمد كرم،
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
佐藤太郎様
عزيزي أحمد،
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
نكتب لكم بخصوص...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
一同に変わって・・・
نكتب لكم بخصوص...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
先日の・・・の件ですが、
وعلاوة على ذلك...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
・・・にさらに付け加えますと、
بالنسبة إلى...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
・・・についてお伺いします。
أكتب للاستفسار عن...
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
・・・に代わって連絡しております。
أكتب إليك نيابة عن...
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
لقد تم ترشيح شركتم...
Formalny, zwrot uprzejmy

List - Rozwinięcie

・・・・していただけないでしょうか。
هل تمانع لو...
Formalna prośba, niezobowiązująco
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
هلاّ تفضلت بـ...
Formalna prośba, niezobowiązująco
・・・・していただけると大変ありがたいです。
سأكون ممتنّا إذا...
Formalna prośba, niezobowiązująco
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
・・・・していただければ幸いです。
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
・・・・していただけますか?
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Formalna prośba, uprzejmie
是非・・・・を購入したいと思います。
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Formalna prośba, uprzejmie
・・・・は可能でしょうか。
يجب أنْ أسألك ما إذا
Formalna prośba, uprzejmie
・・・・を紹介していただけますか。
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Formalna prośba, uprzejmie
・・・・をお送りください。
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Formalna prośba, bezpośrednio
至急・・・・してください。
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
・・・・していただけませんでしょうか。
سنكون مُمتنين لو...
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
・・・・することを目的としております。
لدينا نية في أنْ...…
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
大変申し訳ございませんが・・・・
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji

List - Zakończenie

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
Formalne, bardzo uprzejme
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
Formalne, bardzo uprzejme
・・・・してくださいますようお願いいたします。
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
Formalne, bardzo uprzejme
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Formalne, bardzo uprzejme
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Formalne, bardzo uprzejme
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Formalne, uprzejme
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
Formalne, uprzejme
お取り引きを開始させていただきたく思います。
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Formalne, uprzejme
お力添えいただきありがとうございます。
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Formalne, uprzejme
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Formalne, bezpośrednie
さらに情報が必要な場合は・・・・
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
Formalne, bezpośrednie
ありがとうございました。
أقدر تعاملك معنا.
Formalne, bezpośrednie
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Formalne, bardzo bezpośrednie
お返事を楽しみにしています。
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Mniej formalne, uprzejme
敬具
مع خالص التحية والاحترام،
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
敬具
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
敬白
كل المودة والاحترام،
Formalne, rzadziej używane
どうぞよろしくお願いします。
تحياتي الحارة،
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
どうぞよろしくお願いします。
تحياتي،
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują