Zwroty | arabski - Język biznesu | List

List - Adres

महो. जे. रोड्स
रोड्स ऐंड रोड्स कॉर्प.
२१२ सिल्वरबैक ड्राईव
कैलिफॉर्निया स्प्रिंग्स सी.ए. ९२९२६
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer ulicy + nazwa ulicy
miejscowość + kod pocztowy.
ऐडम स्मित
स्मित्स प्लास्टिक
८ क्रॉसफील्ड मार्गण
सेली ओक
वेस्ट मिडलैंड
बी२९ १ व.क्यु
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
miejscowość
hrabstwo
kod pocztowy
मैनेजिंग डिरेक्टर
फाईट स्टार कॉर्प
११५ माऊन्टन राईस
एंटोगोनिश न.स. बी२ग ५ट८
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Zapis adresu w Kanadzie:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + prowincja
kod pocztowy
सिलिया जोन्स
ट.ज़. मोटर्स
४७ हरबर्ट मार्ग
फ्लोरिअट
पर्थ व.ए. ६०१८
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Zapis adresu w Australii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
prowincja
miejscowość + kod pocztowy
एल. मार्शल
एक्वाटेक्निक लिमिटेड
७४५ किंग मार्ग
वेस्ट एंड
वेलिंगटन ०६८०
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Zapis adresu w Nowej Zelandii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa
miejscowość + kod pocztowy
रमेश श्रीवास्तव
जन संपर्क अधिकारी
कविता एंटरप्राईसेस
मेकर टावर्स
के. वी. नवनीत मार्ग
अंधेरी (पश्चिम)
मुंबई
पिन:४०० ०५४
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Zapis adresu w Polsce:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
nazwa + numer ulicy
kod pocztowy + miejscowość

List - Wstęp

माननीय राष्ट्र पती जी,
السيد الرئيس المحترم،
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
माननीय महोदय,
سيدي المحترم،
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
माननीय महोदया,
السيدة المحترمة،
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
माननीय महोदय/महोदया
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
माननीय महोदय
السادة المحترمون،
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy, bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
नमस्कार
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
माननीय विजय शंकर जी,
السيد أحمد المحترم،
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
माननीय श्रीमती मेहरोत्रा जी
السيدة نادية المحترمة،
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
कुमारी मीरा परब जी
عزيزتي الآنسة نادية،
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
माननीय कोमल गांधी जी
عزيزتي السيدة نادية،
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
विवेक सहगल जी,
عزيزي أحمد كرم،
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
कुमार जी
عزيزي أحمد،
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
हम आपको _______ के विषय मे लिख रहें हैं
نكتب لكم بخصوص...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
हम आपको _______ के विषय मे लिख रहें हैं
نكتب لكم بخصوص...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
मैं आपको _______ के विषय मे लिख रहा/रही हूँ.
وعلاوة على ذلك...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
मैं आपको _______ के विषय मे लिख रहा/रही हूँ.
بالنسبة إلى...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
मैं आपको _______ के विषय मे कुछ पूछना चाहता/चाहती हूँ
أكتب للاستفسار عن...
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
मै यह पत्र ______ की ओर से लिख रहा/रही हूँ.
أكتب إليك نيابة عن...
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
_____ ने आपके कमेपनी की सिफारिश की.
لقد تم ترشيح شركتم...
Formalny, zwrot uprzejmy

List - Rozwinięcie

आप बुरा न माने तो...
هل تمانع لو...
Formalna prośba, niezobowiązująco
अगर ज्यादा तकलीफ न हो तो
هلاّ تفضلت بـ...
Formalna prośba, niezobowiązująco
अगर आप... , तो मै आपका/आपकी आभारी रहूँगा/रहूँगी.
سأكون ممتنّا إذا...
Formalna prośba, niezobowiązująco
अगर आप _____ के बारे में विस्तृत जानकारी दें, तो बड़ा उपकार होगा.
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
अगर आप.... करें तो मैं आपका/आपकी आभारी रहूँगा/रहूँगी.
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
क्या आप मुझे_______ भेज सकते हैं?
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Formalna prośba, uprzejmie
हम _________ प्राप्त करना चाहेंगे
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Formalna prośba, uprzejmie
मैं आपसे पूछना चाहूँगा/चाहूँगी कि...
يجب أنْ أسألك ما إذا
Formalna prośba, uprzejmie
क्या आप सुझाव दे सकते हैं...
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Formalna prośba, uprzejmie
कृपया मुझे... भेज दीजिए
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Formalna prośba, bezpośrednio
आपसे अनुरोध है कि आप जल्द से जल्द...
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
हम आपके आभारी रहेंगे अगर आप...
سنكون مُمتنين لو...
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
अब आपके सूची अनुसार ____ की कीमत क्या है?
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
हमें _____ में दिलचस्पी है और हम ______ के बारे में और जानना चाहेंगे.
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
आपके विज्ञापन मे पढ़ा कि आप _____ का उत्पादन करते हैं.
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
हमारे प्रयोजन यह है कि...
لدينا نية في أنْ...…
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
आपका प्रस्ताव हमने विस्तृत रूप से जाँचा है और...
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
हमे खेद है यह बताकर कि...
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji

List - Zakończenie

अगर आपको और सहायता की जरूरत हो, तो मुझे सम्पर्क करें
أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
Formalne, bardzo uprzejme
अगर हम आपकी और सेवा कर सकें, तो कृपया हमें बताएँ
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
Formalne, bardzo uprzejme
धन्यवाद... के लिए
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
Formalne, bardzo uprzejme
अगर आपको अधिक जानकारी की ज़रूरत है, तो मुझे संपर्क करें.
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Formalne, bardzo uprzejme
अगर आप इस मामले की जाँच जल्द से जल्द करें, तो बडी मेहरबानी होगी
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Formalne, bardzo uprzejme
कृपया जल्द से जल्द जवाब दीजिए क्योंकि...
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Formalne, uprzejme
अगर आपको अधिक जानकारी की ज़रूरत हो, तो मुझे संपर्क करें
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
Formalne, uprzejme
आशा है कि आपके साथ साझेदारी करने का मौका हमे मिले
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Formalne, uprzejme
इस मामले में मदद करने के लिए धन्यवाद
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Formalne, uprzejme
आशा है कि जल्द ही इस विषय में हमारे बीच चर्चा हो सके.
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Formalne, bezpośrednie
अगर आप अधिक जानकारी पाना चाहते हैं तो...
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
Formalne, bezpośrednie
हमे आपके साथ सौदा करने में खुशी होगी
أقدر تعاملك معنا.
Formalne, bezpośrednie
कृपया मुझे संपर्क करें - मेरा नंबर है...
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Formalne, bardzo bezpośrednie
आशा है कि आपसे जल्द ही जवाब मिले
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Mniej formalne, uprzejme
सादर
مع خالص التحية والاحترام،
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
सादर
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
निष्ठापूर्वक
كل المودة والاحترام،
Formalne, rzadziej używane
सादर
تحياتي الحارة،
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
सादर
تحياتي،
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują