Zwroty | rumuński - Język biznesu | List

List - Adres

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926.
Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer ulicy + nazwa ulicy
miejscowość + kod pocztowy.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
miejscowość
hrabstwo
kod pocztowy
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Zapis adresu w Kanadzie:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + prowincja
kod pocztowy
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Zapis adresu w Australii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
prowincja
miejscowość + kod pocztowy
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Zapis adresu w Nowej Zelandii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa
miejscowość + kod pocztowy
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
S.C. Orice S.A.
(În atenţia doamnei) Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
România
06102.
Zapis adresu w Polsce:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
nazwa + numer ulicy
kod pocztowy + miejscowość

List - Wstęp

Monsieur le président,
Stimate Domnule Preşedinte,
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
Monsieur,
Stimate Domnule,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Madame,
Stimată Doamnă,
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Madame, Monsieur,
Stimate Domnule/Doamnă,
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
Madame, Monsieur,
Stimaţi Domni,
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy, bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
Aux principaux concernés,
În atenţia celor interesaţi,
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
Monsieur Dupont,
Stimate Domnule Ionescu,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
Madame Dupont,
Stimată Doamnă Popescu,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
Mademoiselle Dupont,
Stimată Domnişoară Dumitrescu,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
Madame Dupont,
Stimată Doamnă Ştefănescu,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
Monsieur Dupont,
Dragă Mihai Popescu,
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
Cher Benjamin,
Dragă Mihai,
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
Nous vous écrivons concernant...
Vă adresăm această scrisoare în legătură cu...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Nous vous écrivons au sujet de...
Vă scriem în legătură cu...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Suite à...
În legătură cu...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
En référence à...
Referitor la...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
J'écris afin de me renseigner sur...
Vă scriu pentru a vă cere informaţii în legătură cu...
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
Je vous écris de la part de...
Vă adresez această scrisoare în numele...
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
Votre société fut recommandée par...
Compania dvs. a fost recomandată cu căldură de...
Formalny, zwrot uprzejmy

List - Rozwinięcie

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
V-ar deranja dacă....
Formalna prośba, niezobowiązująco
Auriez-vous l'amabilité de...
Sunteţi amabil să...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Je vous saurai gré de...
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Am fi profund recunoscători dacă aţi putea să ne trimiteţi mai multe informaţii despre...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Je vous saurai gré de...
Aş fi profund recunoscător dacă...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Pourriez-vous me faire parvenir...
Aţi putea, vă rog, să îmi trimiteţi....
Formalna prośba, uprzejmie
Nous sommes intéressés par la réception de...
Ne interesează să obţinem/primim...
Formalna prośba, uprzejmie
Je me permets de vous demander si...
Mă văd nevoit să vă intreb dacă cumva...
Formalna prośba, uprzejmie
Pourriez-vous recommander...
Îmi puteţi recomanda...
Formalna prośba, uprzejmie
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Trimiteţi-mi, vă rog...
Formalna prośba, bezpośrednio
Nous vous prions de...
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
Nous vous serions reconnaissants si...
V-am fi recunoscători dacă...
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
Quelle est votre liste des prix pour...
Care este lista dvs. actuală de preţuri pentru...
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Notre intention est de...
Intenţia noastră este să...
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Nous regrettons de vous informer que...
Vă anunţăm cu regret faptul că...
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji

List - Zakończenie

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
Formalne, bardzo uprzejme
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
Formalne, bardzo uprzejme
En vous remerciant par avance...
Vă mulţumesc anticipat...
Formalne, bardzo uprzejme
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
Formalne, bardzo uprzejme
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
Formalne, bardzo uprzejme
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
Formalne, uprzejme
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
Formalne, uprzejme
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
Formalne, uprzejme
Merci pour votre aide.
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
Formalne, uprzejme
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
Formalne, bezpośrednie
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
Formalne, bezpośrednie
Merci de votre confiance.
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
Formalne, bezpośrednie
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
Formalne, bardzo bezpośrednie
Dans l'attente de votre réponse.
Anticipez cu plăcere un răspuns.
Mniej formalne, uprzejme
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Cu stimă,
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Cu sinceritate,
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Cu respect,
Formalne, rzadziej używane
Meilleures salutations,
Toate cele bune,
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
Cordialement,
Cu bine,
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują