Zwroty | arabski - Język biznesu | List

List - Adres

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer ulicy + nazwa ulicy
miejscowość + kod pocztowy.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
miejscowość
hrabstwo
kod pocztowy
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Zapis adresu w Kanadzie:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + prowincja
kod pocztowy
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Zapis adresu w Australii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
prowincja
miejscowość + kod pocztowy
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Zapis adresu w Nowej Zelandii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa
miejscowość + kod pocztowy
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Zapis adresu w Polsce:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
nazwa + numer ulicy
kod pocztowy + miejscowość

List - Wstęp

Monsieur le président,
السيد الرئيس المحترم،
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
Monsieur,
سيدي المحترم،
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Madame,
السيدة المحترمة،
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Madame, Monsieur,
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
Madame, Monsieur,
السادة المحترمون،
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy, bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
Aux principaux concernés,
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
Monsieur Dupont,
السيد أحمد المحترم،
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
Madame Dupont,
السيدة نادية المحترمة،
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
Mademoiselle Dupont,
عزيزتي الآنسة نادية،
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
Madame Dupont,
عزيزتي السيدة نادية،
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
Monsieur Dupont,
عزيزي أحمد كرم،
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
Cher Benjamin,
عزيزي أحمد،
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
Nous vous écrivons concernant...
نكتب لكم بخصوص...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Nous vous écrivons au sujet de...
نكتب لكم بخصوص...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Suite à...
وعلاوة على ذلك...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
En référence à...
بالنسبة إلى...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
J'écris afin de me renseigner sur...
أكتب للاستفسار عن...
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
Je vous écris de la part de...
أكتب إليك نيابة عن...
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
Votre société fut recommandée par...
لقد تم ترشيح شركتم...
Formalny, zwrot uprzejmy

List - Rozwinięcie

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
هل تمانع لو...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Auriez-vous l'amabilité de...
هلاّ تفضلت بـ...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Je vous saurai gré de...
سأكون ممتنّا إذا...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Je vous saurai gré de...
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Pourriez-vous me faire parvenir...
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Formalna prośba, uprzejmie
Nous sommes intéressés par la réception de...
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Formalna prośba, uprzejmie
Je me permets de vous demander si...
يجب أنْ أسألك ما إذا
Formalna prośba, uprzejmie
Pourriez-vous recommander...
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Formalna prośba, uprzejmie
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Formalna prośba, bezpośrednio
Nous vous prions de...
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
Nous vous serions reconnaissants si...
سنكون مُمتنين لو...
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
Quelle est votre liste des prix pour...
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Notre intention est de...
لدينا نية في أنْ...…
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Nous regrettons de vous informer que...
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji

List - Zakończenie

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
Formalne, bardzo uprzejme
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
Formalne, bardzo uprzejme
En vous remerciant par avance...
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
Formalne, bardzo uprzejme
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Formalne, bardzo uprzejme
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Formalne, bardzo uprzejme
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Formalne, uprzejme
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
Formalne, uprzejme
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Formalne, uprzejme
Merci pour votre aide.
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Formalne, uprzejme
Dans l'attente d'un entretien prochain.
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Formalne, bezpośrednie
Si vous avez besoin de plus d'informations...
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
Formalne, bezpośrednie
Merci de votre confiance.
أقدر تعاملك معنا.
Formalne, bezpośrednie
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Formalne, bardzo bezpośrednie
Dans l'attente de votre réponse.
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Mniej formalne, uprzejme
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
مع خالص التحية والاحترام،
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
كل المودة والاحترام،
Formalne, rzadziej używane
Meilleures salutations,
تحياتي الحارة،
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
Cordialement,
تحياتي،
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują