Zwroty | arabski - Język biznesu | List

List - Adres

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer ulicy + nazwa ulicy
miejscowość + kod pocztowy.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
miejscowość
hrabstwo
kod pocztowy
Administrerende direktør
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Zapis adresu w Kanadzie:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + prowincja
kod pocztowy
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Zapis adresu w Australii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
prowincja
miejscowość + kod pocztowy
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Zapis adresu w Nowej Zelandii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa
miejscowość + kod pocztowy
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Zapis adresu w Polsce:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
nazwa + numer ulicy
kod pocztowy + miejscowość

List - Wstęp

Kære Hr. Direktør,
السيد الرئيس المحترم،
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
Kære Hr.,
سيدي المحترم،
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Kære Fru,
السيدة المحترمة،
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Kære Hr./Fru,
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
Kære Hr./Fru.,
السادة المحترمون،
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy, bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
Til hvem det vedkommer,
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
Kære Hr. Smith,
السيد أحمد المحترم،
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
Kære Fru. Smith,
السيدة نادية المحترمة،
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
Kære Frk. Smith,
عزيزتي الآنسة نادية،
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
Kære Fr. Smith,
عزيزتي السيدة نادية،
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
Kære John Smith,
عزيزي أحمد كرم،
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
Kære John,
عزيزي أحمد،
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
Vi skriver til jer angående...
نكتب لكم بخصوص...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Vi skriver i forbindelse med...
نكتب لكم بخصوص...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
I fortsættelse af...
وعلاوة على ذلك...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
I henhold til...
بالنسبة إلى...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
Jeg skriver for at forhøre mig om...
أكتب للاستفسار عن...
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
Jeg skriver til dig på vegne af...
أكتب إليك نيابة عن...
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
لقد تم ترشيح شركتم...
Formalny, zwrot uprzejmy

List - Rozwinięcie

Vil du have noget imod at...
هل تمانع لو...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Kunne du være så venlig at...
هلاّ تفضلت بـ...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Jeg vil være meget taknemmelig hvis...
سأكون ممتنّا إذا...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information om...
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Jeg vil være taknemmelig hvis du kunne...
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Vil du være så venlig at sende mig...
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Formalna prośba, uprzejmie
Vi er interesseret i at opnå/modtage...
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Formalna prośba, uprzejmie
Jeg er nødt til at spørge dig om...
يجب أنْ أسألك ما إذا
Formalna prośba, uprzejmie
Kan du anbefale...
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Formalna prośba, uprzejmie
Kan du venligst sende mig...
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Formalna prośba, bezpośrednio
Du er snarest anmodet til at...
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
Vi vil være taknemmelig hvis...
سنكون مُمتنين لو...
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
Vi er interesseret i... og vi kunne godt tænke os at vide...
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Ud fra jeres reklame forstår vi at I producere...
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Det er vores hensigt at...
لدينا نية في أنْ...…
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
Vi har omhyggeligt overvejet jeres forslag og...
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Vi er kede af at måtte informere dig om at...
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji

List - Zakończenie

Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
Formalne, bardzo uprzejme
Hvis vi kan kan hjælpe dig yderligere, vær venlig at lade os vide det.
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
Formalne, bardzo uprzejme
Tak på forhånd...
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
Formalne, bardzo uprzejme
Hvis du får brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Formalne, bardzo uprzejme
Jeg vil være meget taknemlig hvis du kunne kigge på dette så hurtigt som muligt.
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Formalne, bardzo uprzejme
Vær venlig at svare tilbage så hurtigt som muligt...
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Formalne, uprzejme
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
Formalne, uprzejme
Jeg ser frem til et muligt samarbejde.
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Formalne, uprzejme
Tak for din hjælp med dette anliggende.
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Formalne, uprzejme
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Formalne, bezpośrednie
Hvis du ønsker mere information...
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
Formalne, bezpośrednie
Vi sætter pris på jeres forretning.
أقدر تعاملك معنا.
Formalne, bezpośrednie
Vær venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Formalne, bardzo bezpośrednie
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Mniej formalne, uprzejme
Med venlig hilsen
مع خالص التحية والاحترام،
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
Med venlig hilsen
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
Med respekt,
كل المودة والاحترام،
Formalne, rzadziej używane
Med venlig hilsen
تحياتي الحارة،
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
Med venlig hilsen
تحياتي،
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują