Zwroty | włoski - Język biznesu | List

List - Adres

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer ulicy + nazwa ulicy
miejscowość + kod pocztowy.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
miejscowość
hrabstwo
kod pocztowy
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Zapis adresu w Kanadzie:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + prowincja
kod pocztowy
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Zapis adresu w Australii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
prowincja
miejscowość + kod pocztowy
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Zapis adresu w Nowej Zelandii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa
miejscowość + kod pocztowy
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Zapis adresu w Polsce:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
nazwa + numer ulicy
kod pocztowy + miejscowość

List - Wstęp

السيد الرئيس المحترم،
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
سيدي المحترم،
Gentilissimo,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
السيدة المحترمة،
Gentilissima,
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Gentili Signore e Signori,
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
السادة المحترمون،
Alla cortese attenzione di ...,
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy, bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
A chi di competenza,
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
السيد أحمد المحترم،
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
السيدة نادية المحترمة،
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
عزيزتي الآنسة نادية،
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
عزيزتي السيدة نادية،
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
عزيزي أحمد كرم،
Gentilissimo Bianchi,
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
عزيزي أحمد،
Gentile Mario,
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
نكتب لكم بخصوص...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
نكتب لكم بخصوص...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
وعلاوة على ذلك...
In riferimento a...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
بالنسبة إلى...
Per quanto concerne...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
أكتب للاستفسار عن...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
أكتب إليك نيابة عن...
La contatto per conto di...
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
لقد تم ترشيح شركتم...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formalny, zwrot uprzejmy

List - Rozwinięcie

هل تمانع لو...
Le dispiacerebbe...
Formalna prośba, niezobowiązująco
هلاّ تفضلت بـ...
La contatto per sapere se può...
Formalna prośba, niezobowiązująco
سأكون ممتنّا إذا...
Le sarei veramente grata/o se...
Formalna prośba, niezobowiązująco
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Le sarei riconoscente se volesse...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Potrebbe inviarmi...
Formalna prośba, uprzejmie
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Formalna prośba, uprzejmie
يجب أنْ أسألك ما إذا
Mi trovo a chiederLe di...
Formalna prośba, uprzejmie
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Potrebbe raccomadarmi...
Formalna prośba, uprzejmie
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Formalna prośba, bezpośrednio
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
La invitiamo caldamente a...
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
سنكون مُمتنين لو...
Le saremmo grati se...
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
لدينا نية في أنْ...…
È nostra intenzione...
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Dopo attenta considerazione...
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji

List - Zakończenie

أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formalne, bardzo uprzejme
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formalne, bardzo uprzejme
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
RingraziandoLa anticipatamente,
Formalne, bardzo uprzejme
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formalne, bardzo uprzejme
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formalne, bardzo uprzejme
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formalne, uprzejme
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formalne, uprzejme
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formalne, uprzejme
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formalne, uprzejme
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formalne, bezpośrednie
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formalne, bezpośrednie
أقدر تعاملك معنا.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formalne, bezpośrednie
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formalne, bardzo bezpośrednie
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Spero di sentirLa presto.
Mniej formalne, uprzejme
مع خالص التحية والاحترام،
In fede,
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Cordiali saluti
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
كل المودة والاحترام،
Cordialmente,
Formalne, rzadziej używane
تحياتي الحارة،
Saluti
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
تحياتي،
Saluti
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują