Zwroty | japoński - Język biznesu | List

List - Adres

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer ulicy + nazwa ulicy
miejscowość + kod pocztowy.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
miejscowość
hrabstwo
kod pocztowy
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Zapis adresu w Kanadzie:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + prowincja
kod pocztowy
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Zapis adresu w Australii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
prowincja
miejscowość + kod pocztowy
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Zapis adresu w Nowej Zelandii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa
miejscowość + kod pocztowy
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Zapis adresu w Polsce:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
nazwa + numer ulicy
kod pocztowy + miejscowość

List - Wstęp

السيد الرئيس المحترم،
代表取締役社長 ・・・・様
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
سيدي المحترم،
拝啓
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
السيدة المحترمة،
拝啓
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
拝啓
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
السادة المحترمون،
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy, bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
関係者各位
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
السيد أحمد المحترم،
拝啓
・・・・様
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
السيدة نادية المحترمة،
拝啓
・・・・様
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
عزيزتي الآنسة نادية،
佐藤愛子様
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
عزيزتي السيدة نادية،
佐藤愛子様
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
عزيزي أحمد كرم،
佐藤太郎様
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
عزيزي أحمد،
佐藤太郎様
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
نكتب لكم بخصوص...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
نكتب لكم بخصوص...
一同に変わって・・・
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
وعلاوة على ذلك...
先日の・・・の件ですが、
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
بالنسبة إلى...
・・・にさらに付け加えますと、
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
أكتب للاستفسار عن...
・・・についてお伺いします。
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
أكتب إليك نيابة عن...
・・・に代わって連絡しております。
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
لقد تم ترشيح شركتم...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formalny, zwrot uprzejmy

List - Rozwinięcie

هل تمانع لو...
・・・・していただけないでしょうか。
Formalna prośba, niezobowiązująco
هلاّ تفضلت بـ...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formalna prośba, niezobowiązująco
سأكون ممتنّا إذا...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Formalna prośba, niezobowiązująco
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
・・・・していただければ幸いです。
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
・・・・していただけますか?
Formalna prośba, uprzejmie
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formalna prośba, uprzejmie
يجب أنْ أسألك ما إذا
・・・・は可能でしょうか。
Formalna prośba, uprzejmie
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
・・・・を紹介していただけますか。
Formalna prośba, uprzejmie
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
・・・・をお送りください。
Formalna prośba, bezpośrednio
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
至急・・・・してください。
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
سنكون مُمتنين لو...
・・・・していただけませんでしょうか。
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formalne zapytanie, bezpośrednio
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formalne zapytanie, bezpośrednio
لدينا نية في أنْ...…
・・・・することを目的としております。
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji

List - Zakończenie

أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formalne, bardzo uprzejme
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formalne, bardzo uprzejme
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formalne, bardzo uprzejme
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formalne, bardzo uprzejme
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formalne, bardzo uprzejme
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formalne, uprzejme
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formalne, uprzejme
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formalne, uprzejme
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
お力添えいただきありがとうございます。
Formalne, uprzejme
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formalne, bezpośrednie
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formalne, bezpośrednie
أقدر تعاملك معنا.
ありがとうございました。
Formalne, bezpośrednie
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formalne, bardzo bezpośrednie
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
お返事を楽しみにしています。
Mniej formalne, uprzejme
مع خالص التحية والاحترام،
敬具
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
敬具
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
كل المودة والاحترام،
敬白
Formalne, rzadziej używane
تحياتي الحارة،
どうぞよろしくお願いします。
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
تحياتي،
どうぞよろしくお願いします。
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują