Zwroty | hindi - Język biznesu | List

List - Adres

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
महो. जे. रोड्स
रोड्स ऐंड रोड्स कॉर्प.
२१२ सिल्वरबैक ड्राईव
कैलिफॉर्निया स्प्रिंग्स सी.ए. ९२९२६
Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer ulicy + nazwa ulicy
miejscowość + kod pocztowy.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
ऐडम स्मित
स्मित्स प्लास्टिक
८ क्रॉसफील्ड मार्गण
सेली ओक
वेस्ट मिडलैंड
बी२९ १ व.क्यु
Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
miejscowość
hrabstwo
kod pocztowy
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
मैनेजिंग डिरेक्टर
फाईट स्टार कॉर्प
११५ माऊन्टन राईस
एंटोगोनिश न.स. बी२ग ५ट८
Zapis adresu w Kanadzie:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + prowincja
kod pocztowy
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
सिलिया जोन्स
ट.ज़. मोटर्स
४७ हरबर्ट मार्ग
फ्लोरिअट
पर्थ व.ए. ६०१८
Zapis adresu w Australii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
prowincja
miejscowość + kod pocztowy
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
एल. मार्शल
एक्वाटेक्निक लिमिटेड
७४५ किंग मार्ग
वेस्ट एंड
वेलिंगटन ०६८०
Zapis adresu w Nowej Zelandii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa
miejscowość + kod pocztowy
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
रमेश श्रीवास्तव
जन संपर्क अधिकारी
कविता एंटरप्राईसेस
मेकर टावर्स
के. वी. नवनीत मार्ग
अंधेरी (पश्चिम)
मुंबई
पिन:४०० ०५४
Zapis adresu w Polsce:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
nazwa + numer ulicy
kod pocztowy + miejscowość

List - Wstęp

السيد الرئيس المحترم،
माननीय राष्ट्र पती जी,
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
سيدي المحترم،
माननीय महोदय,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
السيدة المحترمة،
माननीय महोदया,
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
माननीय महोदय/महोदया
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
السادة المحترمون،
माननीय महोदय
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy, bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
नमस्कार
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
السيد أحمد المحترم،
माननीय विजय शंकर जी,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
السيدة نادية المحترمة،
माननीय श्रीमती मेहरोत्रा जी
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
عزيزتي الآنسة نادية،
कुमारी मीरा परब जी
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
عزيزتي السيدة نادية،
माननीय कोमल गांधी जी
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
عزيزي أحمد كرم،
विवेक सहगल जी,
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
عزيزي أحمد،
कुमार जी
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
نكتب لكم بخصوص...
हम आपको _______ के विषय मे लिख रहें हैं
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
نكتب لكم بخصوص...
हम आपको _______ के विषय मे लिख रहें हैं
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
وعلاوة على ذلك...
मैं आपको _______ के विषय मे लिख रहा/रही हूँ.
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
بالنسبة إلى...
मैं आपको _______ के विषय मे लिख रहा/रही हूँ.
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
أكتب للاستفسار عن...
मैं आपको _______ के विषय मे कुछ पूछना चाहता/चाहती हूँ
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
أكتب إليك نيابة عن...
मै यह पत्र ______ की ओर से लिख रहा/रही हूँ.
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
لقد تم ترشيح شركتم...
_____ ने आपके कमेपनी की सिफारिश की.
Formalny, zwrot uprzejmy

List - Rozwinięcie

هل تمانع لو...
आप बुरा न माने तो...
Formalna prośba, niezobowiązująco
هلاّ تفضلت بـ...
अगर ज्यादा तकलीफ न हो तो
Formalna prośba, niezobowiązująco
سأكون ممتنّا إذا...
अगर आप... , तो मै आपका/आपकी आभारी रहूँगा/रहूँगी.
Formalna prośba, niezobowiązująco
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
अगर आप _____ के बारे में विस्तृत जानकारी दें, तो बड़ा उपकार होगा.
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
अगर आप.... करें तो मैं आपका/आपकी आभारी रहूँगा/रहूँगी.
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
क्या आप मुझे_______ भेज सकते हैं?
Formalna prośba, uprzejmie
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
हम _________ प्राप्त करना चाहेंगे
Formalna prośba, uprzejmie
يجب أنْ أسألك ما إذا
मैं आपसे पूछना चाहूँगा/चाहूँगी कि...
Formalna prośba, uprzejmie
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
क्या आप सुझाव दे सकते हैं...
Formalna prośba, uprzejmie
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
कृपया मुझे... भेज दीजिए
Formalna prośba, bezpośrednio
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
आपसे अनुरोध है कि आप जल्द से जल्द...
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
سنكون مُمتنين لو...
हम आपके आभारी रहेंगे अगर आप...
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
अब आपके सूची अनुसार ____ की कीमत क्या है?
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
हमें _____ में दिलचस्पी है और हम ______ के बारे में और जानना चाहेंगे.
Formalne zapytanie, bezpośrednio
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
आपके विज्ञापन मे पढ़ा कि आप _____ का उत्पादन करते हैं.
Formalne zapytanie, bezpośrednio
لدينا نية في أنْ...…
हमारे प्रयोजन यह है कि...
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
आपका प्रस्ताव हमने विस्तृत रूप से जाँचा है और...
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
हमे खेद है यह बताकर कि...
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji

List - Zakończenie

أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
अगर आपको और सहायता की जरूरत हो, तो मुझे सम्पर्क करें
Formalne, bardzo uprzejme
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
अगर हम आपकी और सेवा कर सकें, तो कृपया हमें बताएँ
Formalne, bardzo uprzejme
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
धन्यवाद... के लिए
Formalne, bardzo uprzejme
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
अगर आपको अधिक जानकारी की ज़रूरत है, तो मुझे संपर्क करें.
Formalne, bardzo uprzejme
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
अगर आप इस मामले की जाँच जल्द से जल्द करें, तो बडी मेहरबानी होगी
Formalne, bardzo uprzejme
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
कृपया जल्द से जल्द जवाब दीजिए क्योंकि...
Formalne, uprzejme
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
अगर आपको अधिक जानकारी की ज़रूरत हो, तो मुझे संपर्क करें
Formalne, uprzejme
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
आशा है कि आपके साथ साझेदारी करने का मौका हमे मिले
Formalne, uprzejme
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
इस मामले में मदद करने के लिए धन्यवाद
Formalne, uprzejme
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
आशा है कि जल्द ही इस विषय में हमारे बीच चर्चा हो सके.
Formalne, bezpośrednie
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
अगर आप अधिक जानकारी पाना चाहते हैं तो...
Formalne, bezpośrednie
أقدر تعاملك معنا.
हमे आपके साथ सौदा करने में खुशी होगी
Formalne, bezpośrednie
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
कृपया मुझे संपर्क करें - मेरा नंबर है...
Formalne, bardzo bezpośrednie
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
आशा है कि आपसे जल्द ही जवाब मिले
Mniej formalne, uprzejme
مع خالص التحية والاحترام،
सादर
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
सादर
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
كل المودة والاحترام،
निष्ठापूर्वक
Formalne, rzadziej używane
تحياتي الحارة،
सादर
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
تحياتي،
सादर
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują