Zwroty | angielski - Język biznesu | List

List - Adres

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer ulicy + nazwa ulicy
miejscowość + kod pocztowy.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
miejscowość
hrabstwo
kod pocztowy
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Zapis adresu w Kanadzie:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + prowincja
kod pocztowy
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Zapis adresu w Australii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
prowincja
miejscowość + kod pocztowy
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Zapis adresu w Nowej Zelandii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa
miejscowość + kod pocztowy
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Zapis adresu w Polsce:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
nazwa + numer ulicy
kod pocztowy + miejscowość

List - Wstęp

السيد الرئيس المحترم،
Dear Mr. President,
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
سيدي المحترم،
Dear Sir,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
السيدة المحترمة،
Dear Madam,
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Dear Sir / Madam,
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
السادة المحترمون،
Dear Sirs,
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy, bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
To whom it may concern,
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
السيد أحمد المحترم،
Dear Mr. Smith,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
السيدة نادية المحترمة،
Dear Mrs. Smith,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
عزيزتي الآنسة نادية،
Dear Miss Smith,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
عزيزتي السيدة نادية،
Dear Ms. Smith,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
عزيزي أحمد كرم،
Dear John Smith,
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
عزيزي أحمد،
Dear John,
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
نكتب لكم بخصوص...
We are writing to you regarding…
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
نكتب لكم بخصوص...
We are writing in connection with...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
وعلاوة على ذلك...
Further to…
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
بالنسبة إلى...
With reference to…
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
أكتب للاستفسار عن...
I am writing to enquire about…
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
أكتب إليك نيابة عن...
I am writing to you on behalf of...
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
لقد تم ترشيح شركتم...
Your company was highly recommended by…
Formalny, zwrot uprzejmy

List - Rozwinięcie

هل تمانع لو...
Would you mind if…
Formalna prośba, niezobowiązująco
هلاّ تفضلت بـ...
Would you be so kind as to…
Formalna prośba, niezobowiązująco
سأكون ممتنّا إذا...
I would be most obliged if…
Formalna prośba, niezobowiązująco
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
I would be grateful if you could...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Would you please send me…
Formalna prośba, uprzejmie
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
We are interested in obtaining/receiving…
Formalna prośba, uprzejmie
يجب أنْ أسألك ما إذا
I must ask you whether...
Formalna prośba, uprzejmie
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Could you recommend…
Formalna prośba, uprzejmie
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Would you please send me…
Formalna prośba, bezpośrednio
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
You are urgently requested to…
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
سنكون مُمتنين لو...
We would be grateful if…
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
What is your current list price for…
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
We are interested in ... and we would like to know ...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
We understand from your advertisment that you produce…
Formalne zapytanie, bezpośrednio
لدينا نية في أنْ...…
It is our intention to…
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
We carefully considered your proposal and…
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
We are sorry to inform you that…
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji

List - Zakończenie

أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
If you need any additional assistance, please contact me.
Formalne, bardzo uprzejme
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
If we can be of any further assistance, please let us know.
Formalne, bardzo uprzejme
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
Thanking you in advance…
Formalne, bardzo uprzejme
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Formalne, bardzo uprzejme
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Formalne, bardzo uprzejme
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Please reply as soon as possible because…
Formalne, uprzejme
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
If you require any further information, feel free to contact me.
Formalne, uprzejme
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
I look forward to the possibility of working together.
Formalne, uprzejme
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Thank you for your help in this matter.
Formalne, uprzejme
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
I look forward to discussing this with you.
Formalne, bezpośrednie
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
If you require more information ...
Formalne, bezpośrednie
أقدر تعاملك معنا.
We appreciate your business.
Formalne, bezpośrednie
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Please contact me - my direct telephone number is…
Formalne, bardzo bezpośrednie
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
I look forward to hearing from you soon.
Mniej formalne, uprzejme
مع خالص التحية والاحترام،
Yours faithfully,
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Yours sincerely,
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
كل المودة والاحترام،
Respectfully yours,
Formalne, rzadziej używane
تحياتي الحارة،
Kind/Best regards,
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
تحياتي،
Regards,
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują