Zwroty | arabski - Język biznesu | List

List - Adres

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer ulicy + nazwa ulicy
miejscowość + kod pocztowy.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
miejscowość
hrabstwo
kod pocztowy
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Zapis adresu w Kanadzie:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + prowincja
kod pocztowy
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Zapis adresu w Australii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
prowincja
miejscowość + kod pocztowy
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Zapis adresu w Nowej Zelandii:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
numer + nazwa ulicy
przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa
miejscowość + kod pocztowy
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Zapis adresu w Polsce:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa firmy
nazwa + numer ulicy
kod pocztowy + miejscowość

List - Wstęp

Dear Mr. President,
السيد الرئيس المحترم،
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
Dear Sir,
سيدي المحترم،
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Dear Madam,
السيدة المحترمة،
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Dear Sir / Madam,
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
Dear Sirs,
السادة المحترمون،
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy, bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
To whom it may concern,
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
Dear Mr. Smith,
السيد أحمد المحترم،
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
Dear Mrs. Smith,
السيدة نادية المحترمة،
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
Dear Miss Smith,
عزيزتي الآنسة نادية،
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
Dear Ms. Smith,
عزيزتي السيدة نادية،
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
Dear John Smith,
عزيزي أحمد كرم،
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
Dear John,
عزيزي أحمد،
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
We are writing to you regarding…
نكتب لكم بخصوص...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
We are writing in connection with...
نكتب لكم بخصوص...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Further to…
وعلاوة على ذلك...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
With reference to…
بالنسبة إلى...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
I am writing to enquire about…
أكتب للاستفسار عن...
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
I am writing to you on behalf of...
أكتب إليك نيابة عن...
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
Your company was highly recommended by…
لقد تم ترشيح شركتم...
Formalny, zwrot uprzejmy

List - Rozwinięcie

Would you mind if…
هل تمانع لو...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Would you be so kind as to…
هلاّ تفضلت بـ...
Formalna prośba, niezobowiązująco
I would be most obliged if…
سأكون ممتنّا إذا...
Formalna prośba, niezobowiązująco
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
I would be grateful if you could...
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Would you please send me…
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Formalna prośba, uprzejmie
We are interested in obtaining/receiving…
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Formalna prośba, uprzejmie
I must ask you whether...
يجب أنْ أسألك ما إذا
Formalna prośba, uprzejmie
Could you recommend…
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Formalna prośba, uprzejmie
Would you please send me…
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Formalna prośba, bezpośrednio
You are urgently requested to…
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
We would be grateful if…
سنكون مُمتنين لو...
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
What is your current list price for…
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
We are interested in ... and we would like to know ...
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
We understand from your advertisment that you produce…
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
It is our intention to…
لدينا نية في أنْ...…
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
We carefully considered your proposal and…
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
We are sorry to inform you that…
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji

List - Zakończenie

If you need any additional assistance, please contact me.
أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
Formalne, bardzo uprzejme
If we can be of any further assistance, please let us know.
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
Formalne, bardzo uprzejme
Thanking you in advance…
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
Formalne, bardzo uprzejme
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Formalne, bardzo uprzejme
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Formalne, bardzo uprzejme
Please reply as soon as possible because…
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Formalne, uprzejme
If you require any further information, feel free to contact me.
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
Formalne, uprzejme
I look forward to the possibility of working together.
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Formalne, uprzejme
Thank you for your help in this matter.
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Formalne, uprzejme
I look forward to discussing this with you.
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Formalne, bezpośrednie
If you require more information ...
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
Formalne, bezpośrednie
We appreciate your business.
أقدر تعاملك معنا.
Formalne, bezpośrednie
Please contact me - my direct telephone number is…
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Formalne, bardzo bezpośrednie
I look forward to hearing from you soon.
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Mniej formalne, uprzejme
Yours faithfully,
مع خالص التحية والاحترام،
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
Yours sincerely,
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
Respectfully yours,
كل المودة والاحترام،
Formalne, rzadziej używane
Kind/Best regards,
تحياتي الحارة،
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
Regards,
تحياتي،
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują