Zwroty | arabski - Język biznesu | E-mail

E-mail - Wstęp

Egregio Prof. Gianpaoletti,
عزيزي السيد الرئيس،
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
Gentilissimo,
سيدي المحترم،
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Gentilissima,
سيدتي المحترمة،
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Gentili Signore e Signori,
سيدي المحترم \ سيدتي المحترمة،
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
Alla cortese attenzione di ...,
السادة المحترمون،
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
A chi di competenza,
إلى مَن يهمّه الأمر،
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
Gentilissimo Sig. Rossi,
عزيزي السيد أحمد،
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
عزيزتي السيدة أحمد،
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
Gentilissima Sig.na Verdi,
عزيزتي الآنسة منال أحمد،
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
Gentilissima Sig.ra Rossi,
عزيزتي الآنسة أحمد،
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
Gentilissimo Bianchi,
عزيزي السيد مجدي أحمد،
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
Gentile Mario,
عزيزي مجدي،
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
نكتب إليك بخصوص...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
نكتب إليك بخصوص موضوع...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
In riferimento a...
بالإضافة إلى...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
Per quanto concerne...
فيما يتعلق بـ...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
La contatto per avere maggiori informazioni...
أكتب لأسأل عن...
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
La contatto per conto di...
أكتب إليك نيابة عن...
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
لقد تم ترشيح شركتكم بقوة...
Formalny, zwrot uprzejmy

E-mail - Rozwinięcie

Le dispiacerebbe...
أرجو ألا تمانع لو...
Formalna prośba, niezobowiązująco
La contatto per sapere se può...
هلا تفضلت بأنْ...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Le sarei veramente grata/o se...
سأكون ممنونا لو...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
سنكون مَمْنونين لو استطعت أن ترسل لنا معلومات مفصّلة حول...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Le sarei riconoscente se volesse...
سأكون شاكرا لو استطعت أنْ...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Potrebbe inviarmi...
هلا تفضّلت بأن ترسل لي...
Formalna prośba, uprzejmie
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
نحن مهتمون بالحصول على...
Formalna prośba, uprzejmie
Mi trovo a chiederLe di...
اسمحوا لي بأن أطلب منكم إذا...
Formalna prośba, uprzejmie
Potrebbe raccomadarmi...
هل تستطيع أن توصي بأن...
Formalna prośba, uprzejmie
Potrebbe inviarmi..., per favore.
هل تفضّلت بأن ترسل لي...
Formalna prośba, bezpośrednio
La invitiamo caldamente a...
مطلوب منكم بشكل مستعجل أنْ...
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
Le saremmo grati se...
سنكون ممنونين لوْ...
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
نحن مهتمون بـ... ونودّ أن نعرف...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
نفهم من إشهاراتكم أنكم تنتجون...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
È nostra intenzione...
إننا نَنوي أنْ...
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
Dopo attenta considerazione...
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
يؤسفنا أن نعلمكم أنّ...
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
L'allegato è in formato... .
الملف المرفق في شكل...
Formalna informacja o programie otwierającym załącznik
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
لم أتمكن من فتح الملف المرفق هذا الصباح. برنامج الحماية من الفيروسات كشف فيروسا.
Formalne, bezpośrednio, o problemach z otwarciem załącznika
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
أعتذر لعدم إعادة توجيه الرسالة بشكل أسرع، ولكن، ونظرا لخطإ مطبعيّ، فقد عادت رسالتك على أساس أنّ "المرسل إليه مجهول".
Formalne, uprzejme
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
لأجل معلومات أكثر نرجو أن تراجع موقعنا الإلكتروني على ...
Formalne, przy promowaniu swojej strony internetowej

E-mail - Zakończenie

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
أرجو أن تتصل بي إذا احتجت إلى أي مساعدة إضافية.
Formalne, bardzo uprzejme
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
أرجو أن تعلمنا إذا كان بوسعنا أن نقدم أي مساعدات إضافية.
Formalne, bardzo uprzejme
RingraziandoLa anticipatamente,
نشكرك مقدّما...
Formalne, bardzo uprzejme
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
أرجو ألا تتردد في الاتصال بنا إذا احتجت إلى أيّ معلومات إضافية
Formalne, bardzo uprzejme
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
سأكون في غاية الامتنان إذا تمكنتم من النظر في هذه المسألة بأسرع وقت ممكن.
Formalne, bardzo uprzejme
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
الرجاء الرد بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Formalne, uprzejme
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
إذا احتجت إلى أيّ معلومات إضافية، أرجو ألا تتردد في الاتصال بي.
Formalne, uprzejme
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
إني أتطلع إلى إمكانية التعاون مستقبلا.
Formalne, uprzejme
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
شكرا لمساعدتك في هذا الشأن.
Formalne, uprzejme
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
أتطلع إلى الحديث معك في هذا الشأن.
Formalne, bezpośrednie
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
إذا احتجت إلى معلومات أكثر...
Formalne, bezpośrednie
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
شكرا لثقتك فينا.
Formalne, bezpośrednie
Sentiamoci, il mio numero è...
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Formalne, bardzo bezpośrednie
Spero di sentirLa presto.
في انتظار ردكم قريبا.
Mniej formalne, uprzejme
In fede,
تقبلوا أسمى عبارات الإخلاص.
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
Cordiali saluti
تقبلوا أخلص التحيات،
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
Cordialmente,
تقبلوا فائق عبارات الاحترام،
Formalne, rzadziej używane
Saluti
أجمل التحيات،
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
Saluti
تحياتي،
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują