Zwroty | portugalski - Język biznesu | E-mail

E-mail - Wstęp

Tisztelt Elnök Úr!
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
Tisztelt Uram!
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Tisztelt Hölgyem!
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
Tisztelt Uraim!
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
Tisztelt Hölgyem/Uram!
A quem possa interessar,
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
Tisztelt Smith úr!
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
Tisztelt Smith Asszony!
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
Tisztelt Smith Asszony!
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
Tisztelt Smith Asszony!
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
Kedves Smith John!
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
Kedves John!
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
Azzal kapcsolatban írunk Önnek, hogy ...
Nós escrevemos a respeito de...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Azzal kapcsolatban írunk, hogy ...
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Továbbá ....
A respeito de..
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
A ... ajánlásával....
Com referência a...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
Azzal kapcsolatban érdeklődnék, hogy ...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
X nevében írok Önnek ....
Escrevo-lhe em nome de...
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
Az Önök vállalatát erősen ajánlották...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formalny, zwrot uprzejmy

E-mail - Rozwinięcie

Nem bánná, ha ...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Formalna prośba, niezobowiązująco
Lenne olyan szíves, hogy...
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Le lennék kötelezve, ha ...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Rendkívül értékelnénk, amennyiben tudna részletesebb információt küldeni ... kapcsolatban.
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Hálás lennék, ha ...
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Elküldené nekem...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formalna prośba, uprzejmie
Érdeklődnénk a ... beszerzése felől.
Nós estamos interessados em obter/receber...
Formalna prośba, uprzejmie
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Devo perguntar-lhe se...
Formalna prośba, uprzejmie
Tudna ajánlani...
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Formalna prośba, uprzejmie
Elküldené nekem ...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formalna prośba, bezpośrednio
Sürgősen kérjük, hogy ...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
Hálásak lennénk, ha ...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
Mi a jelenlegi ára a ....
Qual a lista atual de preços de...
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
Érdeklődnénk, hogy... és tudni szeretnénk, hogy ...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Ha jól értjük a hirdetésükből, akkor gyártanak ...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Az a szándékunk, hogy ...
É a nossa intenção...
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
Alaposan átgondoltunk a javaslatát és ...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Sajnálattal értesítjük, hogy ...
Lamentamos informar que...
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
A csatolmány a ...
O anexo está no formato...
Formalna informacja o programie otwierającym załącznik
Nem tudtam megnyitni a csatolmányát ma reggel. A vírusirtó programom vírust talált benne.
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Formalne, bezpośrednio, o problemach z otwarciem załącznika
Elnézést kérek, hogy nem továbbítottam a levelét korábban, de egy gépelési hiba miatt "ismeretlen felhasználóként" vissza lett küldve
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Formalne, uprzejme
További információkért kérem keresse fel honlapunkat a ....
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Formalne, przy promowaniu swojej strony internetowej

E-mail - Zakończenie

Amennyiben bármi további segítségre van szüksége, nyugodtan keressen.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formalne, bardzo uprzejme
Amennyiben bármiben további segítségére lehetünk, nyugodtan keressen minket.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formalne, bardzo uprzejme
Előre is köszönöm...
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Formalne, bardzo uprzejme
Amennyiben bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formalne, bardzo uprzejme
Én lennék a leghálásabb, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formalne, bardzo uprzejme
Kérem minél hamarabb válaszoljon, mivel...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formalne, uprzejme
Ha további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formalne, uprzejme
Várom a lehetőséget, hogy együtt dolgozhassunk.
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Formalne, uprzejme
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formalne, uprzejme
Várom, hogy megbeszélhessük.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formalne, bezpośrednie
Ha több információra van szüksége
Caso precise de maiores informações...
Formalne, bezpośrednie
Értékeljük az Ön üzletét.
Nós prezamos o seu negócio.
Formalne, bezpośrednie
Kérem keressen meg, a közvetlen mobil számon ...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formalne, bardzo bezpośrednie
Várom a válaszát.
Espero ter notícias suas em breve.
Mniej formalne, uprzejme
Tisztelettel,
Cordialmente,
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
Tisztelettel,
Atenciosamente,
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
Tisztelettel,
Com elevada estima,
Formalne, rzadziej używane
Üdvözlettel,
Lembranças,
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
Üdvözlettel,
Abraços,
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują