Zwroty | japoński - Język biznesu | E-mail

E-mail - Wstęp

Tisztelt Elnök Úr!
拝啓
・・・・様
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
Tisztelt Uram!
拝啓
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Tisztelt Hölgyem!
拝啓 
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Tisztelt Hölgyem/Uram!
拝啓
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
Tisztelt Uraim!
拝啓 
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
Tisztelt Hölgyem/Uram!
関係者各位
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
Tisztelt Smith úr!
拝啓
・・・・様
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
Tisztelt Smith Asszony!
拝啓
・・・・様
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
Tisztelt Smith Asszony!
拝啓
・・・・様
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
Tisztelt Smith Asszony!
拝啓
・・・・様
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
Kedves Smith John!
佐藤太郎様
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
Kedves John!
佐藤太郎様
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
Azzal kapcsolatban írunk Önnek, hogy ...
・・・・についてお知らせいたします。
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Azzal kapcsolatban írunk, hogy ...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Továbbá ....
・・・にさらに付け加えますと、
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
A ... ajánlásával....
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
Azzal kapcsolatban érdeklődnék, hogy ...
・・・についてお伺いします。
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
X nevében írok Önnek ....
・・・に代わって連絡しております。
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
Az Önök vállalatát erősen ajánlották...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formalny, zwrot uprzejmy

E-mail - Rozwinięcie

Nem bánná, ha ...
・・・・していただけないでしょうか。
Formalna prośba, niezobowiązująco
Lenne olyan szíves, hogy...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formalna prośba, niezobowiązująco
Le lennék kötelezve, ha ...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Formalna prośba, niezobowiązująco
Rendkívül értékelnénk, amennyiben tudna részletesebb információt küldeni ... kapcsolatban.
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Hálás lennék, ha ...
・・・・していただければ幸いです。
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Elküldené nekem...
・・・・を送っていただけますか。
Formalna prośba, uprzejmie
Érdeklődnénk a ... beszerzése felől.
是非・・・・を購入したいと思います。
Formalna prośba, uprzejmie
Meg kell kérdeznem, hogy ...
・・・・は可能でしょうか?
Formalna prośba, uprzejmie
Tudna ajánlani...
・・・・を紹介してください。
Formalna prośba, uprzejmie
Elküldené nekem ...
・・・・をお送りください。
Formalna prośba, bezpośrednio
Sürgősen kérjük, hogy ...
至急・・・・してください。
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
Hálásak lennénk, ha ...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
Mi a jelenlegi ára a ....
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
Érdeklődnénk, hogy... és tudni szeretnénk, hogy ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Ha jól értjük a hirdetésükből, akkor gyártanak ...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Az a szándékunk, hogy ...
・・・・することを目的としております。
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
Alaposan átgondoltunk a javaslatát és ...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Sajnálattal értesítjük, hogy ...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
A csatolmány a ...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formalna informacja o programie otwierającym załącznik
Nem tudtam megnyitni a csatolmányát ma reggel. A vírusirtó programom vírust talált benne.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formalne, bezpośrednio, o problemach z otwarciem załącznika
Elnézést kérek, hogy nem továbbítottam a levelét korábban, de egy gépelési hiba miatt "ismeretlen felhasználóként" vissza lett küldve
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formalne, uprzejme
További információkért kérem keresse fel honlapunkat a ....
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formalne, przy promowaniu swojej strony internetowej

E-mail - Zakończenie

Amennyiben bármi további segítségre van szüksége, nyugodtan keressen.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formalne, bardzo uprzejme
Amennyiben bármiben további segítségére lehetünk, nyugodtan keressen minket.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formalne, bardzo uprzejme
Előre is köszönöm...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formalne, bardzo uprzejme
Amennyiben bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formalne, bardzo uprzejme
Én lennék a leghálásabb, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formalne, bardzo uprzejme
Kérem minél hamarabb válaszoljon, mivel...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formalne, uprzejme
Ha további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formalne, uprzejme
Várom a lehetőséget, hogy együtt dolgozhassunk.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formalne, uprzejme
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben.
お力添えいただきありがとうございます。
Formalne, uprzejme
Várom, hogy megbeszélhessük.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formalne, bezpośrednie
Ha több információra van szüksége
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formalne, bezpośrednie
Értékeljük az Ön üzletét.
誠にありがとうございました。
Formalne, bezpośrednie
Kérem keressen meg, a közvetlen mobil számon ...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formalne, bardzo bezpośrednie
Várom a válaszát.
お返事を楽しみに待っています。
Mniej formalne, uprzejme
Tisztelettel,
敬具
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
Tisztelettel,
敬具
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
Tisztelettel,
敬白
Formalne, rzadziej używane
Üdvözlettel,
敬具
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
Üdvözlettel,
よろしくお願い致します。
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują