Zwroty | chiński - Język biznesu | E-mail

E-mail - Wstęp

Bäste herr ordförande,
尊敬的主席先生,
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
Bäste herrn,
尊敬的先生,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Bästa fru,
尊敬的女士,
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Bästa herr/fru,
尊敬的先生/女士,
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
Bästa herrar,
尊敬的先生们,
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
尊敬的收信人,
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
Bäste herr Smith,
尊敬的史密斯先生,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
Bästa fru Smith,
尊敬的史密斯女士,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
Bästa fröken Smith,
尊敬的史密斯小姐,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
Bästa fru Smith,
尊敬的史密斯女士/小姐,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
Bäste John Smith,
亲爱的约翰 史密斯,
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
Bäste John,
亲爱的约翰,
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
Vi skriver till dig angående ...
我们就...一事给您写信
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Vi skriver i samband med ...
我们因...写这封信
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Vidare till ...
因贵公司...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
Med hänvisning till ...
鉴于贵公司...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
Jag skriver för att fråga om ...
我写信想询问关于...的信息
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
我代表...给您写信
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
...诚挚推荐贵公司
Formalny, zwrot uprzejmy

E-mail - Rozwinięcie

Vi är tacksamma om du ...
请问您是否介意...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
您是否能够...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
如果您能...,我将不胜感激
Formalna prośba, niezobowiązująco
Vi skulle uppskatta om du kunde skicka oss mer information om ...
如果您能给我们发送更多有关...的详细信息,我们将不胜感激
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Jag skulle vara tacksam om du kunde ...
如果您能… ,我将非常感激
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Kunde du skicka mig ...
您能将…发送给我吗?
Formalna prośba, uprzejmie
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
我们对获得/接受...很有兴趣
Formalna prośba, uprzejmie
Jag måste fråga dig om ...
我必须问您是否...
Formalna prośba, uprzejmie
Skulle du kunna rekommendera ...
您能推荐...吗?
Formalna prośba, uprzejmie
Skulle du kunna skicka mig ...
您能将...发送给我吗?
Formalna prośba, bezpośrednio
Vi ber dig omgående att ...
请您尽快按要求将...
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
Vi skulle uppskatta om/ifall ...
如果您能...,我们将不胜感激
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
Vad är ert nuvarande listpris för ...
您目前针对...的价格清单是什么样的?
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Vi har för avsikt att ...
我们的意向是...
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
我们仔细考虑了您的建议和...
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Vi beklagar att behöva meddela att ...
很抱歉地通知您...
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Den bifogade filen är i formatet ... .
附件是...格式的
Formalna informacja o programie otwierającym załącznik
Jag kunde inte öppna er bilaga. Mitt virusprogram upptäckte ett virus.
我无法打开您发来的附件,我的杀毒软件检测出附件带有病毒。
Formalne, bezpośrednio, o problemach z otwarciem załącznika
Jag ber om ursäkt för att jag inte vidarebefordrade ditt meddelande tidigare, men på grund av ett skrivfel markerades ditt e-mejl som "avsändare okänd" och returnerades.
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
Formalne, uprzejme
För mer information, se vår hemsida ...
如需进一步信息请查阅我们的网站...
Formalne, przy promowaniu swojej strony internetowej

E-mail - Zakończenie

Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Formalne, bardzo uprzejme
Vänligen meddela oss om vi kan vara till ytterligare hjälp.
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
Formalne, bardzo uprzejme
Tack på förhand...
提前谢谢您...
Formalne, bardzo uprzejme
Om du behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
Formalne, bardzo uprzejme
Jag vore mycket tacksam om du kunde undersöka ärendet så snart som möjligt.
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
Formalne, bardzo uprzejme
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
麻烦您请尽快回复,因为...
Formalne, uprzejme
Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
Formalne, uprzejme
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med dig.
我很期待将来有合作的可能性。
Formalne, uprzejme
Tack för hjälpen med detta ärende.
谢谢您在这件事上的帮忙。
Formalne, uprzejme
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
我期待着和您就此事进行进一步的商讨。
Formalne, bezpośrednie
Om du behöver mer information ...
如果您需要更多信息...
Formalne, bezpośrednie
Vi uppskattar att göra affärer med dig.
和您做生意,我们觉得很愉快。
Formalne, bezpośrednie
Kontakta mig - mitt telefonnummer är ...
请联系我,我的电话号码是...
Formalne, bardzo bezpośrednie
Jag ser fram emot att höra från dig snart.
期待着尽快得到您的回复。
Mniej formalne, uprzejme
Med vänlig hälsning,
此致
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
Med vänliga hälsningar,
此致
敬礼
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
Med vänlig hälsning,
肃然至上
Formalne, rzadziej używane
Vänliga hälsningar,
祝好
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
Hälsningar,
祝好
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują