Zwroty | japoński - Język biznesu | E-mail

E-mail - Wstęp

Stimate Domnule Preşedinte,
拝啓
・・・・様
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
Stimate Domnule,
拝啓
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Stimată Doamnă,
拝啓 
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Stimate Domnul/Doamnă,
拝啓
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
Stimaţi Domni,
拝啓 
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
În atenţia cui este interesat,
関係者各位
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
Stimate Domnule Popescu,
拝啓
・・・・様
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
Stimată Doamnă Popescu,
拝啓
・・・・様
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
Stimată Domnişoară Ionescu,
拝啓
・・・・様
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
Stimată Doamnă Popescu,
拝啓
・・・・様
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
Dragă Andreea Popescu,
佐藤太郎様
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
Dragă Mihai,
佐藤太郎様
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
Vă scriem cu privire la...
・・・・についてお知らせいたします。
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Vă scriem în legătură cu...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
În legătură cu...
・・・にさらに付け加えますと、
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
Referitor la...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
Vă scriu pentru a vă întreba despre...
・・・についてお伺いします。
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
Vă scriu în numele...
・・・に代わって連絡しております。
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
Compania Dumneavoastă ne-a fost recomandată cu caldură de...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formalny, zwrot uprzejmy

E-mail - Rozwinięcie

V-ar deranja dacă...
・・・・していただけないでしょうか。
Formalna prośba, niezobowiązująco
Aţi fi atât de amabil încât să...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formalna prośba, niezobowiązująco
V-aş fi profund îndatorat dacă...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Formalna prośba, niezobowiązująco
Am aprecia foarte mult dacă aţi putea să ne trimiteţi informaţii mai detaliate despre...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
・・・・していただければ幸いです。
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Aţi putea vă rog să îmi trimiteţi...
・・・・を送っていただけますか。
Formalna prośba, uprzejmie
Suntem interesaţi în a obţine/primi...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formalna prośba, uprzejmie
Aş dori să ştiu dacă...
・・・・は可能でしょうか?
Formalna prośba, uprzejmie
Îmi puteţi recomanda...
・・・・を紹介してください。
Formalna prośba, uprzejmie
Trimiteţi-mi şi mie vă rog...
・・・・をお送りください。
Formalna prośba, bezpośrednio
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
至急・・・・してください。
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
V-am rămâne recunoscători dacă...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
Care este lista dumneavoastră curentă de preţuri pentru...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Intenţia noastră este să...
・・・・することを目的としております。
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Vă aducem la cunoştinţă faptul că din păcate...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Ataşamentul este în formatul...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formalna informacja o programie otwierającym załącznik
Nu am putut deschide ataşamentul mesajului dumneavoastră. Antivirusul meu a detectat un virus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formalne, bezpośrednio, o problemach z otwarciem załącznika
Îmi cer scuze pentru faptul că nu am răspuns atât de târziu dar, din cauza unei greşeli de tastare, mail-ul trimis dumneavoastră mi-a fost returnat ca fiind direcţionat către un utilizator necunoscut.
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formalne, uprzejme
Pentru informaţii suplimentare vă rugăm să vizitaţi site-ul nostru la adresa...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formalne, przy promowaniu swojej strony internetowej

E-mail - Zakończenie

În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formalne, bardzo uprzejme
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formalne, bardzo uprzejme
Vă mulţumesc anticipat...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formalne, bardzo uprzejme
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formalne, bardzo uprzejme
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formalne, bardzo uprzejme
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formalne, uprzejme
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formalne, uprzejme
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formalne, uprzejme
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
お力添えいただきありがとうございます。
Formalne, uprzejme
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formalne, bezpośrednie
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formalne, bezpośrednie
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
誠にありがとうございました。
Formalne, bezpośrednie
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formalne, bardzo bezpośrednie
Anticipez cu plăcere un răspuns.
お返事を楽しみに待っています。
Mniej formalne, uprzejme
Cu stimă,
敬具
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
Cu sinceritate,
敬具
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
Cu respect,
敬白
Formalne, rzadziej używane
Toate cele bune,
敬具
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
Cu bine,
よろしくお願い致します。
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują