Zwroty | francuski - Język biznesu | E-mail

E-mail - Wstęp

Stimate Domnule Preşedinte,
Monsieur le Président,
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
Stimate Domnule,
Monsieur,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Stimată Doamnă,
Madame,
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Stimate Domnul/Doamnă,
Madame, Monsieur,
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
Stimaţi Domni,
Madame, Monsieur
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
În atenţia cui este interesat,
Aux principaux concernés,
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
Stimate Domnule Popescu,
Monsieur Dupont,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
Stimată Doamnă Popescu,
Madame Dupont,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
Stimată Domnişoară Ionescu,
Mademoiselle Dupont,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
Stimată Doamnă Popescu,
Madame Dupont,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
Dragă Andreea Popescu,
Monsieur Dupont,
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
Dragă Mihai,
Cher Benjamin,
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
Vă scriem cu privire la...
Nous vous écrivons concernant...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Vă scriem în legătură cu...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
În legătură cu...
Suite à...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
Referitor la...
En référence à...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
Vă scriu pentru a vă întreba despre...
J'écris afin de me renseigner sur...
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
Vă scriu în numele...
Je vous écris de la part de...
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
Compania Dumneavoastă ne-a fost recomandată cu caldură de...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Formalny, zwrot uprzejmy

E-mail - Rozwinięcie

V-ar deranja dacă...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Aţi fi atât de amabil încât să...
Auriez-vous l'amabilité de...
Formalna prośba, niezobowiązująco
V-aş fi profund îndatorat dacă...
Je vous saurai gré de...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Am aprecia foarte mult dacă aţi putea să ne trimiteţi informaţii mai detaliate despre...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
Je vous saurai gré de...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Aţi putea vă rog să îmi trimiteţi...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Formalna prośba, uprzejmie
Suntem interesaţi în a obţine/primi...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Formalna prośba, uprzejmie
Aş dori să ştiu dacă...
Je me permets de vous demander si...
Formalna prośba, uprzejmie
Îmi puteţi recomanda...
Pourriez-vous recommander...
Formalna prośba, uprzejmie
Trimiteţi-mi şi mie vă rog...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Formalna prośba, bezpośrednio
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
Nous vous prions de...
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
V-am rămâne recunoscători dacă...
Nous vous serions reconnaissants si...
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
Care este lista dumneavoastră curentă de preţuri pentru...
Quelle est votre liste des prix pour...
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Intenţia noastră este să...
Notre intention est de...
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Vă aducem la cunoştinţă faptul că din păcate...
Nous regrettons de vous informer que...
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Ataşamentul este în formatul...
Le fichier joint est au format...
Formalna informacja o programie otwierającym załącznik
Nu am putut deschide ataşamentul mesajului dumneavoastră. Antivirusul meu a detectat un virus.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Formalne, bezpośrednio, o problemach z otwarciem załącznika
Îmi cer scuze pentru faptul că nu am răspuns atât de târziu dar, din cauza unei greşeli de tastare, mail-ul trimis dumneavoastră mi-a fost returnat ca fiind direcţionat către un utilizator necunoscut.
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Formalne, uprzejme
Pentru informaţii suplimentare vă rugăm să vizitaţi site-ul nostru la adresa...
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Formalne, przy promowaniu swojej strony internetowej

E-mail - Zakończenie

În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Formalne, bardzo uprzejme
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Formalne, bardzo uprzejme
Vă mulţumesc anticipat...
En vous remerciant par avance...
Formalne, bardzo uprzejme
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formalne, bardzo uprzejme
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formalne, bardzo uprzejme
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Formalne, uprzejme
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Formalne, uprzejme
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Formalne, uprzejme
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
Merci pour votre aide.
Formalne, uprzejme
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formalne, bezpośrednie
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Formalne, bezpośrednie
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
Merci de votre confiance.
Formalne, bezpośrednie
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formalne, bardzo bezpośrednie
Anticipez cu plăcere un răspuns.
Dans l'attente de votre réponse.
Mniej formalne, uprzejme
Cu stimă,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
Cu sinceritate,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
Cu respect,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formalne, rzadziej używane
Toate cele bune,
Meilleures salutations,
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
Cu bine,
Cordialement,
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują