Zwroty | chiński - Język biznesu | E-mail

E-mail - Wstęp

Stimate Domnule Preşedinte,
尊敬的主席先生,
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
Stimate Domnule,
尊敬的先生,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Stimată Doamnă,
尊敬的女士,
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Stimate Domnul/Doamnă,
尊敬的先生/女士,
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
Stimaţi Domni,
尊敬的先生们,
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
În atenţia cui este interesat,
尊敬的收信人,
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
Stimate Domnule Popescu,
尊敬的史密斯先生,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
Stimată Doamnă Popescu,
尊敬的史密斯女士,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
Stimată Domnişoară Ionescu,
尊敬的史密斯小姐,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
Stimată Doamnă Popescu,
尊敬的史密斯女士/小姐,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
Dragă Andreea Popescu,
亲爱的约翰 史密斯,
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
Dragă Mihai,
亲爱的约翰,
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
Vă scriem cu privire la...
我们就...一事给您写信
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Vă scriem în legătură cu...
我们因...写这封信
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
În legătură cu...
因贵公司...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
Referitor la...
鉴于贵公司...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
Vă scriu pentru a vă întreba despre...
我写信想询问关于...的信息
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
Vă scriu în numele...
我代表...给您写信
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
Compania Dumneavoastă ne-a fost recomandată cu caldură de...
...诚挚推荐贵公司
Formalny, zwrot uprzejmy

E-mail - Rozwinięcie

V-ar deranja dacă...
请问您是否介意...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Aţi fi atât de amabil încât să...
您是否能够...
Formalna prośba, niezobowiązująco
V-aş fi profund îndatorat dacă...
如果您能...,我将不胜感激
Formalna prośba, niezobowiązująco
Am aprecia foarte mult dacă aţi putea să ne trimiteţi informaţii mai detaliate despre...
如果您能给我们发送更多有关...的详细信息,我们将不胜感激
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
如果您能… ,我将非常感激
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Aţi putea vă rog să îmi trimiteţi...
您能将…发送给我吗?
Formalna prośba, uprzejmie
Suntem interesaţi în a obţine/primi...
我们对获得/接受...很有兴趣
Formalna prośba, uprzejmie
Aş dori să ştiu dacă...
我必须问您是否...
Formalna prośba, uprzejmie
Îmi puteţi recomanda...
您能推荐...吗?
Formalna prośba, uprzejmie
Trimiteţi-mi şi mie vă rog...
您能将...发送给我吗?
Formalna prośba, bezpośrednio
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
请您尽快按要求将...
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
V-am rămâne recunoscători dacă...
如果您能...,我们将不胜感激
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
Care este lista dumneavoastră curentă de preţuri pentru...
您目前针对...的价格清单是什么样的?
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Intenţia noastră este să...
我们的意向是...
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
我们仔细考虑了您的建议和...
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Vă aducem la cunoştinţă faptul că din păcate...
很抱歉地通知您...
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Ataşamentul este în formatul...
附件是...格式的
Formalna informacja o programie otwierającym załącznik
Nu am putut deschide ataşamentul mesajului dumneavoastră. Antivirusul meu a detectat un virus.
我无法打开您发来的附件,我的杀毒软件检测出附件带有病毒。
Formalne, bezpośrednio, o problemach z otwarciem załącznika
Îmi cer scuze pentru faptul că nu am răspuns atât de târziu dar, din cauza unei greşeli de tastare, mail-ul trimis dumneavoastră mi-a fost returnat ca fiind direcţionat către un utilizator necunoscut.
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
Formalne, uprzejme
Pentru informaţii suplimentare vă rugăm să vizitaţi site-ul nostru la adresa...
如需进一步信息请查阅我们的网站...
Formalne, przy promowaniu swojej strony internetowej

E-mail - Zakończenie

În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Formalne, bardzo uprzejme
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
Formalne, bardzo uprzejme
Vă mulţumesc anticipat...
提前谢谢您...
Formalne, bardzo uprzejme
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
Formalne, bardzo uprzejme
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
Formalne, bardzo uprzejme
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
麻烦您请尽快回复,因为...
Formalne, uprzejme
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
Formalne, uprzejme
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
我很期待将来有合作的可能性。
Formalne, uprzejme
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
谢谢您在这件事上的帮忙。
Formalne, uprzejme
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
我期待着和您就此事进行进一步的商讨。
Formalne, bezpośrednie
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
如果您需要更多信息...
Formalne, bezpośrednie
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
和您做生意,我们觉得很愉快。
Formalne, bezpośrednie
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
请联系我,我的电话号码是...
Formalne, bardzo bezpośrednie
Anticipez cu plăcere un răspuns.
期待着尽快得到您的回复。
Mniej formalne, uprzejme
Cu stimă,
此致
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
Cu sinceritate,
此致
敬礼
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
Cu respect,
肃然至上
Formalne, rzadziej używane
Toate cele bune,
祝好
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
Cu bine,
祝好
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują