Zwroty | francuski - Język biznesu | E-mail

E-mail - Wstęp

Уважаемый г-н президент
Monsieur le Président,
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
Уважаемый г-н ...
Monsieur,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Уважаемая госпожа...
Madame,
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Уважаемые...
Madame, Monsieur,
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
Уважаемые...
Madame, Monsieur
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
Уважаемые...
Aux principaux concernés,
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
Уважаемый г-н Смидт
Monsieur Dupont,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
Уважаемая г-жа Смидт
Madame Dupont,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
Уважаемая г-жа Смидт
Mademoiselle Dupont,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
Уважаемая г-жа Смидт
Madame Dupont,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
Уважаемый...
Monsieur Dupont,
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
Дорогой Иван!
Cher Benjamin,
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
Пишем вам по поводу...
Nous vous écrivons concernant...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Мы пишем в связи с ...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Ввиду...
Suite à...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
В отношении...
En référence à...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
Не могли бы вы предоставить информацию о...
J'écris afin de me renseigner sur...
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
Я пишу от лица..., чтобы...
Je vous écris de la part de...
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
Ваша компания была рекомендована...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Formalny, zwrot uprzejmy

E-mail - Rozwinięcie

Вы не против, если...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Будьте любезны...
Auriez-vous l'amabilité de...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Буду очень благодарен, если...
Je vous saurai gré de...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Je vous saurai gré de...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Не могли бы вы прислать мне...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Formalna prośba, uprzejmie
Мы заинтересованы в получении...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Formalna prośba, uprzejmie
Вынужден (с)просить вас...
Je me permets de vous demander si...
Formalna prośba, uprzejmie
Не могли бы вы посоветовать...
Pourriez-vous recommander...
Formalna prośba, uprzejmie
Пришлите пожалуйста...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Formalna prośba, bezpośrednio
Вам необходимо срочно...
Nous vous prions de...
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
Мы были бы признательны, если..
Nous vous serions reconnaissants si...
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Quelle est votre liste des prix pour...
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Нашим намерением является...
Notre intention est de...
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Nous regrettons de vous informer que...
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Прикрепленный файл в формате...
Le fichier joint est au format...
Formalna informacja o programie otwierającym załącznik
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Formalne, bezpośrednio, o problemach z otwarciem załącznika
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Formalne, uprzejme
Больше информации см. на сайте...
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Formalne, przy promowaniu swojej strony internetowej

E-mail - Zakończenie

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Formalne, bardzo uprzejme
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Formalne, bardzo uprzejme
Заранее спасибо...
En vous remerciant par avance...
Formalne, bardzo uprzejme
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formalne, bardzo uprzejme
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formalne, bardzo uprzejme
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Formalne, uprzejme
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Formalne, uprzejme
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Formalne, uprzejme
Спасибо за помощь в этом деле.
Merci pour votre aide.
Formalne, uprzejme
Я хотел бы обсудить это с вами
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formalne, bezpośrednie
Если вам необходимо больше информации...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Formalne, bezpośrednie
Мы ценим ваш вклад
Merci de votre confiance.
Formalne, bezpośrednie
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formalne, bardzo bezpośrednie
Надеюсь на скорый ответ
Dans l'attente de votre réponse.
Mniej formalne, uprzejme
С уважением...
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
С уважением...
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
С уважением ваш...
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formalne, rzadziej używane
С уважением...
Meilleures salutations,
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
С уважением...
Cordialement,
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują