Zwroty | arabski - Język biznesu | E-mail

E-mail - Wstęp

拝啓
・・・・様
عزيزي السيد الرئيس،
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
拝啓
سيدي المحترم،
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
拝啓 
سيدتي المحترمة،
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
拝啓
سيدي المحترم \ سيدتي المحترمة،
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
拝啓 
السادة المحترمون،
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
関係者各位
إلى مَن يهمّه الأمر،
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
拝啓
・・・・様
عزيزي السيد أحمد،
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
拝啓
・・・・様
عزيزتي السيدة أحمد،
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
拝啓
・・・・様
عزيزتي الآنسة منال أحمد،
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
拝啓
・・・・様
عزيزتي الآنسة أحمد،
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
佐藤太郎様
عزيزي السيد مجدي أحمد،
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
佐藤太郎様
عزيزي مجدي،
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
・・・・についてお知らせいたします。
نكتب إليك بخصوص...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
نكتب إليك بخصوص موضوع...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
・・・にさらに付け加えますと、
بالإضافة إلى...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
فيما يتعلق بـ...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
・・・についてお伺いします。
أكتب لأسأل عن...
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
・・・に代わって連絡しております。
أكتب إليك نيابة عن...
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
لقد تم ترشيح شركتكم بقوة...
Formalny, zwrot uprzejmy

E-mail - Rozwinięcie

・・・・していただけないでしょうか。
أرجو ألا تمانع لو...
Formalna prośba, niezobowiązująco
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
هلا تفضلت بأنْ...
Formalna prośba, niezobowiązująco
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
سأكون ممنونا لو...
Formalna prośba, niezobowiązująco
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
سنكون مَمْنونين لو استطعت أن ترسل لنا معلومات مفصّلة حول...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
・・・・していただければ幸いです。
سأكون شاكرا لو استطعت أنْ...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
・・・・を送っていただけますか。
هلا تفضّلت بأن ترسل لي...
Formalna prośba, uprzejmie
是非・・・・を購入したいと思います。
نحن مهتمون بالحصول على...
Formalna prośba, uprzejmie
・・・・は可能でしょうか?
اسمحوا لي بأن أطلب منكم إذا...
Formalna prośba, uprzejmie
・・・・を紹介してください。
هل تستطيع أن توصي بأن...
Formalna prośba, uprzejmie
・・・・をお送りください。
هل تفضّلت بأن ترسل لي...
Formalna prośba, bezpośrednio
至急・・・・してください。
مطلوب منكم بشكل مستعجل أنْ...
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
سنكون ممنونين لوْ...
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
نحن مهتمون بـ... ونودّ أن نعرف...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
نفهم من إشهاراتكم أنكم تنتجون...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
・・・・することを目的としております。
إننا نَنوي أنْ...
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
大変申し訳ございませんが・・・・
يؤسفنا أن نعلمكم أنّ...
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
الملف المرفق في شكل...
Formalna informacja o programie otwierającym załącznik
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
لم أتمكن من فتح الملف المرفق هذا الصباح. برنامج الحماية من الفيروسات كشف فيروسا.
Formalne, bezpośrednio, o problemach z otwarciem załącznika
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
أعتذر لعدم إعادة توجيه الرسالة بشكل أسرع، ولكن، ونظرا لخطإ مطبعيّ، فقد عادت رسالتك على أساس أنّ "المرسل إليه مجهول".
Formalne, uprzejme
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
لأجل معلومات أكثر نرجو أن تراجع موقعنا الإلكتروني على ...
Formalne, przy promowaniu swojej strony internetowej

E-mail - Zakończenie

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
أرجو أن تتصل بي إذا احتجت إلى أي مساعدة إضافية.
Formalne, bardzo uprzejme
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
أرجو أن تعلمنا إذا كان بوسعنا أن نقدم أي مساعدات إضافية.
Formalne, bardzo uprzejme
・・・・してくださいますようお願いいたします。
نشكرك مقدّما...
Formalne, bardzo uprzejme
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
أرجو ألا تتردد في الاتصال بنا إذا احتجت إلى أيّ معلومات إضافية
Formalne, bardzo uprzejme
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
سأكون في غاية الامتنان إذا تمكنتم من النظر في هذه المسألة بأسرع وقت ممكن.
Formalne, bardzo uprzejme
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
الرجاء الرد بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Formalne, uprzejme
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
إذا احتجت إلى أيّ معلومات إضافية، أرجو ألا تتردد في الاتصال بي.
Formalne, uprzejme
お取り引きを開始させていただきたく思います。
إني أتطلع إلى إمكانية التعاون مستقبلا.
Formalne, uprzejme
お力添えいただきありがとうございます。
شكرا لمساعدتك في هذا الشأن.
Formalne, uprzejme
この件について話し合える日を心待ちにしています。
أتطلع إلى الحديث معك في هذا الشأن.
Formalne, bezpośrednie
さらに情報が必要な場合は・・・・
إذا احتجت إلى معلومات أكثر...
Formalne, bezpośrednie
誠にありがとうございました。
شكرا لثقتك فينا.
Formalne, bezpośrednie
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Formalne, bardzo bezpośrednie
お返事を楽しみに待っています。
في انتظار ردكم قريبا.
Mniej formalne, uprzejme
敬具
تقبلوا أسمى عبارات الإخلاص.
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
敬具
تقبلوا أخلص التحيات،
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
敬白
تقبلوا فائق عبارات الاحترام،
Formalne, rzadziej używane
敬具
أجمل التحيات،
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
よろしくお願い致します。
تحياتي،
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują