Zwroty | fiński - Język biznesu | E-mail

E-mail - Wstęp

Distinguido Sr. Presidente:
Arvoisa Herra Presidentti
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
Distinguido Señor:
Hyvä Herra,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Distinguida Señora:
Hyvä Rouva
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Señores:
Hyvä Herra / Rouva
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
Apreciados Señores:
Hyvät vastaanottajat,
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
A quien pueda interesar
Hyvät vastaanottajat,
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
Apreciado Sr. Pérez:
Hyvä herra Smith,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
Apreciado Sra. Pérez:
Hyvä rouva Smith,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
Apreciada Srta. Pérez:
Hyvä neiti Smith,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
Apreciada Sra. Pérez:
Hyvä neiti / rouva Smith,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
Estimado Sr. Pérez:
Hyvä John Smith,
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
Querido Juan:
Hyvä John,
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Kirjoitamme teille liittyen...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Le escribimos en referencia a...
Kirjoitamme teille liittyen...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Con relación a...
Koskien...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
En referencia a...
Viitaten...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
Escribo para pedir información sobre...
Kirjoitan tiedustellakseni...
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
Le escribo en nombre de...
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Formalny, zwrot uprzejmy

E-mail - Rozwinięcie

¿Sería posible...
Olisikohan mahdollista...
Formalna prośba, niezobowiązująco
¿Tendría la amabilidad de...
Olisitteko ystävällisiä ja...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Me complacería mucho si...
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Le agradecería enormemente si pudiera...
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
¿Podría enviarme...
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Formalna prośba, uprzejmie
Estamos interesados en obtener/recibir...
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Formalna prośba, uprzejmie
Me atrevo a preguntarle si...
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Formalna prośba, uprzejmie
¿Podría recomendarme...
Haluan kysyä voisiko...
Formalna prośba, uprzejmie
¿Podría enviarme...
Voisitteko suositella...
Formalna prośba, bezpośrednio
Se le insta urgentemente a...
Pyydämme teitä välittömästi...
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
Estaríamos muy agradecidos si...
Olisimme kiitollisia jos...
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Es nuestra intención...
Tavoitteenamme on...
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Lamentamos informarle que...
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
El archivo adjunto está en formato...
Liitetiedosto on ... muodossa.
Formalna informacja o programie otwierającym załącznik
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
En voinut avata lähettämäänne liitetiedostoa aamulla. Virustentorjuntaohjelmani löysi tiedostosta viruksen.
Formalne, bezpośrednio, o problemach z otwarciem załącznika
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Pyydän anteeksi, etten lähettänyt viestiä aiemmin, mutta kirjoitusvirheen takia viesti palautui huomiolla "tuntematon vastaanottaja"
Formalne, uprzejme
Para mayor información consulte nuestra página web:
Lisätietojen tarpeessa vierailkaa verkkosivuillamme osoitteessa...
Formalne, przy promowaniu swojej strony internetowej

E-mail - Zakończenie

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Formalne, bardzo uprzejme
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
Formalne, bardzo uprzejme
Le agradecemos de antemano...
Kiittäen jo etukäteen...
Formalne, bardzo uprzejme
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Formalne, bardzo uprzejme
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Formalne, bardzo uprzejme
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Formalne, uprzejme
Si requiere más información no dude en contactarme.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Formalne, uprzejme
Me complace la idea de trabajar juntos.
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Formalne, uprzejme
Gracias por su ayuda en este asunto.
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Formalne, uprzejme
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Formalne, bezpośrednie
Si requiere más información...
Jos tarvitsette lisätietoja...
Formalne, bezpośrednie
Apreciamos hacer negocios con usted.
Arvostamme asiakkuuttanne.
Formalne, bezpośrednie
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Formalne, bardzo bezpośrednie
Espero tener noticias de usted pronto.
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Mniej formalne, uprzejme
Se despide cordialmente,
Ystävällisin terveisin,
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
Atentamente,
Ystävällisin terveisin,
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
Respetuosamente,
Kunnioittavasti,
Formalne, rzadziej używane
Saludos,
Parhain terveisin,
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
Saludos,
Terveisin,
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują