Zwroty | duński - Język biznesu | E-mail

E-mail - Wstęp

Distinguido Sr. Presidente:
Kære Hr. Direktør,
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
Distinguido Señor:
Kære Hr.,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Distinguida Señora:
Kære Fru.,
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Señores:
Kære Hr./Fru.,
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
Apreciados Señores:
Kære Hr./Fru.,
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
A quien pueda interesar
Til hvem det måtte vedkomme,
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
Apreciado Sr. Pérez:
Kære Hr. Smith,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
Apreciado Sra. Pérez:
Kære Fru. Smith,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
Apreciada Srta. Pérez:
Kære Frk. Smith,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
Apreciada Sra. Pérez:
Kære Fr. Smith,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
Estimado Sr. Pérez:
Kære John Smith,
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
Querido Juan:
Kære John,
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Vi skriver til dig angående...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Le escribimos en referencia a...
Vi skriver i anledning af...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Con relación a...
I fortsættelse af...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
En referencia a...
I henhold til...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
Escribo para pedir información sobre...
Jeg skriver for at forhøre mig om...
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
Le escribo en nombre de...
Jeg skriver til dig på vegne af...
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
Formalny, zwrot uprzejmy

E-mail - Rozwinięcie

¿Sería posible...
Ville du have noget imod hvis...
Formalna prośba, niezobowiązująco
¿Tendría la amabilidad de...
Vil du være så venlig at...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Me complacería mucho si...
Jeg ville være meget taknemmelig hvis..
Formalna prośba, niezobowiązująco
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information omkring...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Le agradecería enormemente si pudiera...
Jeg ville være meget taknemmelig hvis du kunne...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
¿Podría enviarme...
Kunne du være så venlig at sende mig...
Formalna prośba, uprzejmie
Estamos interesados en obtener/recibir...
Vi er interesseret i at skaffe/modtage...
Formalna prośba, uprzejmie
Me atrevo a preguntarle si...
Jeg er nødt til at spørge dig om...
Formalna prośba, uprzejmie
¿Podría recomendarme...
Kan du anbefale...
Formalna prośba, uprzejmie
¿Podría enviarme...
Kunne du være så venlig at sende mig...
Formalna prośba, bezpośrednio
Se le insta urgentemente a...
Du anmodes til snarest at...
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
Estaríamos muy agradecidos si...
Vi ville sætte pris på hvis...
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Vi er interesseret i at... og vi kunne godt tænke os at vide...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Vi kan forstå fra jeres reklame at I producerer...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Es nuestra intención...
Det er vores intention at...
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Vi har overvejet dit forslag omhyggeligt og...
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Lamentamos informarle que...
Vi må desværre meddele dig at...
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
El archivo adjunto está en formato...
Bilaget er i...
Formalna informacja o programie otwierającym załącznik
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Jeg kunne ikke åbne dit bilag i morges. Mit virus program opdagede en virus.
Formalne, bezpośrednio, o problemach z otwarciem załącznika
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Jeg undskylder at jeg ikke har videresendt beskeden hurtigere, men på grund af en stavefejl blev mailen returneret markeret "bruger ukendt".
Formalne, uprzejme
Para mayor información consulte nuestra página web:
For yderligere information, vær så venlig at henvende dig på vores hjemmeside på...
Formalne, przy promowaniu swojej strony internetowej

E-mail - Zakończenie

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
Formalne, bardzo uprzejme
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Hvis vi kan være af yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte os.
Formalne, bardzo uprzejme
Le agradecemos de antemano...
Tak på forhånd...
Formalne, bardzo uprzejme
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Skulle du få brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
Formalne, bardzo uprzejme
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Jeg ville sætte stor pris på hvis du kunne kigge nærmere på denne sag så hurtigt som muligt.
Formalne, bardzo uprzejme
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Vær så venlig at besvare så hurtigt som muligt fordi...
Formalne, uprzejme
Si requiere más información no dude en contactarme.
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
Formalne, uprzejme
Me complace la idea de trabajar juntos.
Jeg ser frem til muligheden om at arbejde sammen.
Formalne, uprzejme
Gracias por su ayuda en este asunto.
Tak for din hjælp i denne sag.
Formalne, uprzejme
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
Formalne, bezpośrednie
Si requiere más información...
Hvis du behøver mere information...
Formalne, bezpośrednie
Apreciamos hacer negocios con usted.
Vi sætter pris på din forretning.
Formalne, bezpośrednie
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Vær så venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
Formalne, bardzo bezpośrednie
Espero tener noticias de usted pronto.
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Mniej formalne, uprzejme
Se despide cordialmente,
Med venlig hilsen
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
Atentamente,
Med venlig hilsen
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
Respetuosamente,
Med respekt,
Formalne, rzadziej używane
Saludos,
Med venlig hilsen
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
Saludos,
Med venlig hilsen
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują