Zwroty | arabski - Język biznesu | E-mail

E-mail - Wstęp

Distinguido Sr. Presidente:
عزيزي السيد الرئيس،
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
Distinguido Señor:
سيدي المحترم،
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Distinguida Señora:
سيدتي المحترمة،
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Señores:
سيدي المحترم \ سيدتي المحترمة،
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
Apreciados Señores:
السادة المحترمون،
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
A quien pueda interesar
إلى مَن يهمّه الأمر،
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
Apreciado Sr. Pérez:
عزيزي السيد أحمد،
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
Apreciado Sra. Pérez:
عزيزتي السيدة أحمد،
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
Apreciada Srta. Pérez:
عزيزتي الآنسة منال أحمد،
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
Apreciada Sra. Pérez:
عزيزتي الآنسة أحمد،
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
Estimado Sr. Pérez:
عزيزي السيد مجدي أحمد،
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
Querido Juan:
عزيزي مجدي،
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
Nos dirigimos a usted en referencia a...
نكتب إليك بخصوص...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Le escribimos en referencia a...
نكتب إليك بخصوص موضوع...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Con relación a...
بالإضافة إلى...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
En referencia a...
فيما يتعلق بـ...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
Escribo para pedir información sobre...
أكتب لأسأل عن...
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
Le escribo en nombre de...
أكتب إليك نيابة عن...
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
لقد تم ترشيح شركتكم بقوة...
Formalny, zwrot uprzejmy

E-mail - Rozwinięcie

¿Sería posible...
أرجو ألا تمانع لو...
Formalna prośba, niezobowiązująco
¿Tendría la amabilidad de...
هلا تفضلت بأنْ...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Me complacería mucho si...
سأكون ممنونا لو...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
سنكون مَمْنونين لو استطعت أن ترسل لنا معلومات مفصّلة حول...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Le agradecería enormemente si pudiera...
سأكون شاكرا لو استطعت أنْ...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
¿Podría enviarme...
هلا تفضّلت بأن ترسل لي...
Formalna prośba, uprzejmie
Estamos interesados en obtener/recibir...
نحن مهتمون بالحصول على...
Formalna prośba, uprzejmie
Me atrevo a preguntarle si...
اسمحوا لي بأن أطلب منكم إذا...
Formalna prośba, uprzejmie
¿Podría recomendarme...
هل تستطيع أن توصي بأن...
Formalna prośba, uprzejmie
¿Podría enviarme...
هل تفضّلت بأن ترسل لي...
Formalna prośba, bezpośrednio
Se le insta urgentemente a...
مطلوب منكم بشكل مستعجل أنْ...
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
Estaríamos muy agradecidos si...
سنكون ممنونين لوْ...
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
¿Cuál es la lista actual de precios de...
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
نحن مهتمون بـ... ونودّ أن نعرف...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
نفهم من إشهاراتكم أنكم تنتجون...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Es nuestra intención...
إننا نَنوي أنْ...
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Lamentamos informarle que...
يؤسفنا أن نعلمكم أنّ...
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
El archivo adjunto está en formato...
الملف المرفق في شكل...
Formalna informacja o programie otwierającym załącznik
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
لم أتمكن من فتح الملف المرفق هذا الصباح. برنامج الحماية من الفيروسات كشف فيروسا.
Formalne, bezpośrednio, o problemach z otwarciem załącznika
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
أعتذر لعدم إعادة توجيه الرسالة بشكل أسرع، ولكن، ونظرا لخطإ مطبعيّ، فقد عادت رسالتك على أساس أنّ "المرسل إليه مجهول".
Formalne, uprzejme
Para mayor información consulte nuestra página web:
لأجل معلومات أكثر نرجو أن تراجع موقعنا الإلكتروني على ...
Formalne, przy promowaniu swojej strony internetowej

E-mail - Zakończenie

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
أرجو أن تتصل بي إذا احتجت إلى أي مساعدة إضافية.
Formalne, bardzo uprzejme
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
أرجو أن تعلمنا إذا كان بوسعنا أن نقدم أي مساعدات إضافية.
Formalne, bardzo uprzejme
Le agradecemos de antemano...
نشكرك مقدّما...
Formalne, bardzo uprzejme
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
أرجو ألا تتردد في الاتصال بنا إذا احتجت إلى أيّ معلومات إضافية
Formalne, bardzo uprzejme
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
سأكون في غاية الامتنان إذا تمكنتم من النظر في هذه المسألة بأسرع وقت ممكن.
Formalne, bardzo uprzejme
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
الرجاء الرد بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Formalne, uprzejme
Si requiere más información no dude en contactarme.
إذا احتجت إلى أيّ معلومات إضافية، أرجو ألا تتردد في الاتصال بي.
Formalne, uprzejme
Me complace la idea de trabajar juntos.
إني أتطلع إلى إمكانية التعاون مستقبلا.
Formalne, uprzejme
Gracias por su ayuda en este asunto.
شكرا لمساعدتك في هذا الشأن.
Formalne, uprzejme
Me complace la idea de discutir esto con usted.
أتطلع إلى الحديث معك في هذا الشأن.
Formalne, bezpośrednie
Si requiere más información...
إذا احتجت إلى معلومات أكثر...
Formalne, bezpośrednie
Apreciamos hacer negocios con usted.
شكرا لثقتك فينا.
Formalne, bezpośrednie
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Formalne, bardzo bezpośrednie
Espero tener noticias de usted pronto.
في انتظار ردكم قريبا.
Mniej formalne, uprzejme
Se despide cordialmente,
تقبلوا أسمى عبارات الإخلاص.
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
Atentamente,
تقبلوا أخلص التحيات،
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
Respetuosamente,
تقبلوا فائق عبارات الاحترام،
Formalne, rzadziej używane
Saludos,
أجمل التحيات،
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
Saludos,
تحياتي،
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują