Zwroty | esperancki - Język biznesu | E-mail

E-mail - Wstęp

Monsieur le Président,
Estimata Sinjoro Prezidanto,
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
Monsieur,
Estimata sinjoro,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Madame,
Estimata sinjorino,
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Madame, Monsieur,
Estimata sinjoro/sinjorino,
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
Madame, Monsieur
Estimataj sinjoroj,
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
Aux principaux concernés,
Al kiu ĝi povas koncerni,
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
Monsieur Dupont,
Estimata sinjoro Smith,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
Madame Dupont,
Estimata sinjorino Smith,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
Mademoiselle Dupont,
Estimata sinjorino Smith,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
Madame Dupont,
Estimata sinjorino Smith,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
Monsieur Dupont,
Estimata John Smith,
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
Cher Benjamin,
Estimata John
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
Nous vous écrivons concernant...
Ni skribas al vi pri...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Nous vous écrivons au sujet de...
Ni skribas en rilato kun...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Suite à...
Plu al...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
En référence à...
Kun referenco al...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
J'écris afin de me renseigner sur...
Mi skribas por demandi pri...
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
Je vous écris de la part de...
Mi skribas al vi nome de...
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Formalny, zwrot uprzejmy

E-mail - Rozwinięcie

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Ĉu vi kontraŭus, se...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Auriez-vous l'amabilité de...
Ĉu vi estus tiel afabla kaj...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Je vous saurai gré de...
Mi estus plej dankema, se...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Je vous saurai gré de...
Mi estus dankema, se vi povus...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Pourriez-vous me faire parvenir...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Formalna prośba, uprzejmie
Nous sommes intéressés par la réception de...
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Formalna prośba, uprzejmie
Je me permets de vous demander si...
Mi devas peti vin, ĉu...
Formalna prośba, uprzejmie
Pourriez-vous recommander...
Ĉu vi rekomendas...
Formalna prośba, uprzejmie
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Formalna prośba, bezpośrednio
Nous vous prions de...
Vi urĝe petis al...
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
Nous vous serions reconnaissants si...
Ni estus dankemaj, se...
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
Quelle est votre liste des prix pour...
Kio estas via nuna prezolisto por...
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Ni komprenas laŭ via reklamo, ke vi produktas...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Notre intention est de...
Ĝi estas nia intenco de...
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Nous regrettons de vous informer que...
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Le fichier joint est au format...
La alligiteco estas en...
Formalna informacja o programie otwierającym załącznik
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Mi ne povis malfermi vian alligitecon ĉimatene. Mia virus-kontrolilo programo detektis viruson.
Formalne, bezpośrednio, o problemach z otwarciem załącznika
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Mi pardonpetas, pro ne resendi la mesaĝon pli frue, sed pro tajperaro, via poŝto estis resendita kiel "nekonata uzanto".
Formalne, uprzejme
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Por pliaj informoj bonvolu konsulti nian retejon ĉe...
Formalne, przy promowaniu swojej strony internetowej

E-mail - Zakończenie

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Formalne, bardzo uprzejme
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Se ni povos iel plian helpon, bonvolu informi nin.
Formalne, bardzo uprzejme
En vous remerciant par avance...
Antaŭdankon…
Formalne, bardzo uprzejme
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Formalne, bardzo uprzejme
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Formalne, bardzo uprzejme
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Formalne, uprzejme
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Formalne, uprzejme
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Formalne, uprzejme
Merci pour votre aide.
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Formalne, uprzejme
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Mi antaŭĝuas diskuti tion kun vi.
Formalne, bezpośrednie
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Se vi bezonas plian informon...
Formalne, bezpośrednie
Merci de votre confiance.
Ni dankas pri via negoco.
Formalne, bezpośrednie
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnumero estas...
Formalne, bardzo bezpośrednie
Dans l'attente de votre réponse.
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Mniej formalne, uprzejme
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Altestime,
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Altestime,
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Altestime,
Formalne, rzadziej używane
Meilleures salutations,
Ĉion bonan,
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
Cordialement,
Ĉion bonan,
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują