Zwroty | duński - Język biznesu | E-mail

E-mail - Wstęp

Monsieur le Président,
Kære Hr. Direktør,
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
Monsieur,
Kære Hr.,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Madame,
Kære Fru.,
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Madame, Monsieur,
Kære Hr./Fru.,
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
Madame, Monsieur
Kære Hr./Fru.,
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
Aux principaux concernés,
Til hvem det måtte vedkomme,
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
Monsieur Dupont,
Kære Hr. Smith,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
Madame Dupont,
Kære Fru. Smith,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
Mademoiselle Dupont,
Kære Frk. Smith,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
Madame Dupont,
Kære Fr. Smith,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
Monsieur Dupont,
Kære John Smith,
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
Cher Benjamin,
Kære John,
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
Nous vous écrivons concernant...
Vi skriver til dig angående...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Nous vous écrivons au sujet de...
Vi skriver i anledning af...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Suite à...
I fortsættelse af...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
En référence à...
I henhold til...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
J'écris afin de me renseigner sur...
Jeg skriver for at forhøre mig om...
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
Je vous écris de la part de...
Jeg skriver til dig på vegne af...
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
Formalny, zwrot uprzejmy

E-mail - Rozwinięcie

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Ville du have noget imod hvis...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Auriez-vous l'amabilité de...
Vil du være så venlig at...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Je vous saurai gré de...
Jeg ville være meget taknemmelig hvis..
Formalna prośba, niezobowiązująco
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information omkring...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Je vous saurai gré de...
Jeg ville være meget taknemmelig hvis du kunne...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Pourriez-vous me faire parvenir...
Kunne du være så venlig at sende mig...
Formalna prośba, uprzejmie
Nous sommes intéressés par la réception de...
Vi er interesseret i at skaffe/modtage...
Formalna prośba, uprzejmie
Je me permets de vous demander si...
Jeg er nødt til at spørge dig om...
Formalna prośba, uprzejmie
Pourriez-vous recommander...
Kan du anbefale...
Formalna prośba, uprzejmie
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Kunne du være så venlig at sende mig...
Formalna prośba, bezpośrednio
Nous vous prions de...
Du anmodes til snarest at...
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
Nous vous serions reconnaissants si...
Vi ville sætte pris på hvis...
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
Quelle est votre liste des prix pour...
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Vi er interesseret i at... og vi kunne godt tænke os at vide...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Vi kan forstå fra jeres reklame at I producerer...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Notre intention est de...
Det er vores intention at...
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Vi har overvejet dit forslag omhyggeligt og...
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Nous regrettons de vous informer que...
Vi må desværre meddele dig at...
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Le fichier joint est au format...
Bilaget er i...
Formalna informacja o programie otwierającym załącznik
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Jeg kunne ikke åbne dit bilag i morges. Mit virus program opdagede en virus.
Formalne, bezpośrednio, o problemach z otwarciem załącznika
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Jeg undskylder at jeg ikke har videresendt beskeden hurtigere, men på grund af en stavefejl blev mailen returneret markeret "bruger ukendt".
Formalne, uprzejme
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
For yderligere information, vær så venlig at henvende dig på vores hjemmeside på...
Formalne, przy promowaniu swojej strony internetowej

E-mail - Zakończenie

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
Formalne, bardzo uprzejme
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Hvis vi kan være af yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte os.
Formalne, bardzo uprzejme
En vous remerciant par avance...
Tak på forhånd...
Formalne, bardzo uprzejme
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Skulle du få brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
Formalne, bardzo uprzejme
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Jeg ville sætte stor pris på hvis du kunne kigge nærmere på denne sag så hurtigt som muligt.
Formalne, bardzo uprzejme
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Vær så venlig at besvare så hurtigt som muligt fordi...
Formalne, uprzejme
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
Formalne, uprzejme
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Jeg ser frem til muligheden om at arbejde sammen.
Formalne, uprzejme
Merci pour votre aide.
Tak for din hjælp i denne sag.
Formalne, uprzejme
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
Formalne, bezpośrednie
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Hvis du behøver mere information...
Formalne, bezpośrednie
Merci de votre confiance.
Vi sætter pris på din forretning.
Formalne, bezpośrednie
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Vær så venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
Formalne, bardzo bezpośrednie
Dans l'attente de votre réponse.
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Mniej formalne, uprzejme
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Med venlig hilsen
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Med venlig hilsen
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Med respekt,
Formalne, rzadziej używane
Meilleures salutations,
Med venlig hilsen
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
Cordialement,
Med venlig hilsen
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują