Zwroty | arabski - Język biznesu | E-mail

E-mail - Wstęp

Monsieur le Président,
عزيزي السيد الرئيس،
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
Monsieur,
سيدي المحترم،
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Madame,
سيدتي المحترمة،
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Madame, Monsieur,
سيدي المحترم \ سيدتي المحترمة،
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
Madame, Monsieur
السادة المحترمون،
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
Aux principaux concernés,
إلى مَن يهمّه الأمر،
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
Monsieur Dupont,
عزيزي السيد أحمد،
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
Madame Dupont,
عزيزتي السيدة أحمد،
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
Mademoiselle Dupont,
عزيزتي الآنسة منال أحمد،
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
Madame Dupont,
عزيزتي الآنسة أحمد،
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
Monsieur Dupont,
عزيزي السيد مجدي أحمد،
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
Cher Benjamin,
عزيزي مجدي،
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
Nous vous écrivons concernant...
نكتب إليك بخصوص...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Nous vous écrivons au sujet de...
نكتب إليك بخصوص موضوع...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Suite à...
بالإضافة إلى...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
En référence à...
فيما يتعلق بـ...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
J'écris afin de me renseigner sur...
أكتب لأسأل عن...
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
Je vous écris de la part de...
أكتب إليك نيابة عن...
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
لقد تم ترشيح شركتكم بقوة...
Formalny, zwrot uprzejmy

E-mail - Rozwinięcie

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
أرجو ألا تمانع لو...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Auriez-vous l'amabilité de...
هلا تفضلت بأنْ...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Je vous saurai gré de...
سأكون ممنونا لو...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
سنكون مَمْنونين لو استطعت أن ترسل لنا معلومات مفصّلة حول...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Je vous saurai gré de...
سأكون شاكرا لو استطعت أنْ...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Pourriez-vous me faire parvenir...
هلا تفضّلت بأن ترسل لي...
Formalna prośba, uprzejmie
Nous sommes intéressés par la réception de...
نحن مهتمون بالحصول على...
Formalna prośba, uprzejmie
Je me permets de vous demander si...
اسمحوا لي بأن أطلب منكم إذا...
Formalna prośba, uprzejmie
Pourriez-vous recommander...
هل تستطيع أن توصي بأن...
Formalna prośba, uprzejmie
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
هل تفضّلت بأن ترسل لي...
Formalna prośba, bezpośrednio
Nous vous prions de...
مطلوب منكم بشكل مستعجل أنْ...
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
Nous vous serions reconnaissants si...
سنكون ممنونين لوْ...
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
Quelle est votre liste des prix pour...
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
نحن مهتمون بـ... ونودّ أن نعرف...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
نفهم من إشهاراتكم أنكم تنتجون...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Notre intention est de...
إننا نَنوي أنْ...
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Nous regrettons de vous informer que...
يؤسفنا أن نعلمكم أنّ...
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Le fichier joint est au format...
الملف المرفق في شكل...
Formalna informacja o programie otwierającym załącznik
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
لم أتمكن من فتح الملف المرفق هذا الصباح. برنامج الحماية من الفيروسات كشف فيروسا.
Formalne, bezpośrednio, o problemach z otwarciem załącznika
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
أعتذر لعدم إعادة توجيه الرسالة بشكل أسرع، ولكن، ونظرا لخطإ مطبعيّ، فقد عادت رسالتك على أساس أنّ "المرسل إليه مجهول".
Formalne, uprzejme
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
لأجل معلومات أكثر نرجو أن تراجع موقعنا الإلكتروني على ...
Formalne, przy promowaniu swojej strony internetowej

E-mail - Zakończenie

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
أرجو أن تتصل بي إذا احتجت إلى أي مساعدة إضافية.
Formalne, bardzo uprzejme
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
أرجو أن تعلمنا إذا كان بوسعنا أن نقدم أي مساعدات إضافية.
Formalne, bardzo uprzejme
En vous remerciant par avance...
نشكرك مقدّما...
Formalne, bardzo uprzejme
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
أرجو ألا تتردد في الاتصال بنا إذا احتجت إلى أيّ معلومات إضافية
Formalne, bardzo uprzejme
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
سأكون في غاية الامتنان إذا تمكنتم من النظر في هذه المسألة بأسرع وقت ممكن.
Formalne, bardzo uprzejme
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
الرجاء الرد بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Formalne, uprzejme
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
إذا احتجت إلى أيّ معلومات إضافية، أرجو ألا تتردد في الاتصال بي.
Formalne, uprzejme
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
إني أتطلع إلى إمكانية التعاون مستقبلا.
Formalne, uprzejme
Merci pour votre aide.
شكرا لمساعدتك في هذا الشأن.
Formalne, uprzejme
Dans l'attente d'un entretien prochain.
أتطلع إلى الحديث معك في هذا الشأن.
Formalne, bezpośrednie
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
إذا احتجت إلى معلومات أكثر...
Formalne, bezpośrednie
Merci de votre confiance.
شكرا لثقتك فينا.
Formalne, bezpośrednie
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Formalne, bardzo bezpośrednie
Dans l'attente de votre réponse.
في انتظار ردكم قريبا.
Mniej formalne, uprzejme
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
تقبلوا أسمى عبارات الإخلاص.
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
تقبلوا أخلص التحيات،
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
تقبلوا فائق عبارات الاحترام،
Formalne, rzadziej używane
Meilleures salutations,
أجمل التحيات،
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
Cordialement,
تحياتي،
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują