Zwroty | japoński - Język biznesu | E-mail

E-mail - Wstęp

Arvoisa Herra Presidentti
拝啓
・・・・様
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
Hyvä Herra,
拝啓
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Hyvä Rouva
拝啓 
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Hyvä Herra / Rouva
拝啓
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
Hyvät vastaanottajat,
拝啓 
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
Hyvät vastaanottajat,
関係者各位
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
Hyvä herra Smith,
拝啓
・・・・様
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
Hyvä rouva Smith,
拝啓
・・・・様
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
Hyvä neiti Smith,
拝啓
・・・・様
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
Hyvä neiti / rouva Smith,
拝啓
・・・・様
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
Hyvä John Smith,
佐藤太郎様
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
Hyvä John,
佐藤太郎様
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
Kirjoitamme teille liittyen...
・・・・についてお知らせいたします。
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Kirjoitamme teille liittyen...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Koskien...
・・・にさらに付け加えますと、
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
Viitaten...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
Kirjoitan tiedustellakseni...
・・・についてお伺いします。
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
・・・に代わって連絡しております。
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
... suositteli yritystänne lämpimästi...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formalny, zwrot uprzejmy

E-mail - Rozwinięcie

Olisikohan mahdollista...
・・・・していただけないでしょうか。
Formalna prośba, niezobowiązująco
Olisitteko ystävällisiä ja...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formalna prośba, niezobowiązująco
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Formalna prośba, niezobowiązująco
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
・・・・していただければ幸いです。
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
・・・・を送っていただけますか。
Formalna prośba, uprzejmie
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formalna prośba, uprzejmie
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
・・・・は可能でしょうか?
Formalna prośba, uprzejmie
Haluan kysyä voisiko...
・・・・を紹介してください。
Formalna prośba, uprzejmie
Voisitteko suositella...
・・・・をお送りください。
Formalna prośba, bezpośrednio
Pyydämme teitä välittömästi...
至急・・・・してください。
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
Olisimme kiitollisia jos...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Tavoitteenamme on...
・・・・することを目的としております。
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Liitetiedosto on ... muodossa.
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formalna informacja o programie otwierającym załącznik
En voinut avata lähettämäänne liitetiedostoa aamulla. Virustentorjuntaohjelmani löysi tiedostosta viruksen.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formalne, bezpośrednio, o problemach z otwarciem załącznika
Pyydän anteeksi, etten lähettänyt viestiä aiemmin, mutta kirjoitusvirheen takia viesti palautui huomiolla "tuntematon vastaanottaja"
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formalne, uprzejme
Lisätietojen tarpeessa vierailkaa verkkosivuillamme osoitteessa...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formalne, przy promowaniu swojej strony internetowej

E-mail - Zakończenie

Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formalne, bardzo uprzejme
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formalne, bardzo uprzejme
Kiittäen jo etukäteen...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formalne, bardzo uprzejme
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formalne, bardzo uprzejme
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formalne, bardzo uprzejme
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formalne, uprzejme
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formalne, uprzejme
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formalne, uprzejme
Kiitos avustanne tässä asiassa.
お力添えいただきありがとうございます。
Formalne, uprzejme
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formalne, bezpośrednie
Jos tarvitsette lisätietoja...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formalne, bezpośrednie
Arvostamme asiakkuuttanne.
誠にありがとうございました。
Formalne, bezpośrednie
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formalne, bardzo bezpośrednie
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
お返事を楽しみに待っています。
Mniej formalne, uprzejme
Ystävällisin terveisin,
敬具
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
Ystävällisin terveisin,
敬具
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
Kunnioittavasti,
敬白
Formalne, rzadziej używane
Parhain terveisin,
敬具
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
Terveisin,
よろしくお願い致します。
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują