Zwroty | włoski - Język biznesu | E-mail

E-mail - Wstęp

Kære Hr. Direktør,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
Kære Hr.,
Gentilissimo,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Kære Fru.,
Gentilissima,
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Kære Hr./Fru.,
Gentili Signore e Signori,
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
Kære Hr./Fru.,
Alla cortese attenzione di ...,
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
Til hvem det måtte vedkomme,
A chi di competenza,
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
Kære Hr. Smith,
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
Kære Fru. Smith,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
Kære Frk. Smith,
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
Kære Fr. Smith,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
Kære John Smith,
Gentilissimo Bianchi,
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
Kære John,
Gentile Mario,
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
Vi skriver til dig angående...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Vi skriver i anledning af...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
I fortsættelse af...
In riferimento a...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
I henhold til...
Per quanto concerne...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
Jeg skriver for at forhøre mig om...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
Jeg skriver til dig på vegne af...
La contatto per conto di...
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formalny, zwrot uprzejmy

E-mail - Rozwinięcie

Ville du have noget imod hvis...
Le dispiacerebbe...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Vil du være så venlig at...
La contatto per sapere se può...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Jeg ville være meget taknemmelig hvis..
Le sarei veramente grata/o se...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information omkring...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Jeg ville være meget taknemmelig hvis du kunne...
Le sarei riconoscente se volesse...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Kunne du være så venlig at sende mig...
Potrebbe inviarmi...
Formalna prośba, uprzejmie
Vi er interesseret i at skaffe/modtage...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Formalna prośba, uprzejmie
Jeg er nødt til at spørge dig om...
Mi trovo a chiederLe di...
Formalna prośba, uprzejmie
Kan du anbefale...
Potrebbe raccomadarmi...
Formalna prośba, uprzejmie
Kunne du være så venlig at sende mig...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Formalna prośba, bezpośrednio
Du anmodes til snarest at...
La invitiamo caldamente a...
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
Vi ville sætte pris på hvis...
Le saremmo grati se...
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
Vi er interesseret i at... og vi kunne godt tænke os at vide...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Vi kan forstå fra jeres reklame at I producerer...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Det er vores intention at...
È nostra intenzione...
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
Vi har overvejet dit forslag omhyggeligt og...
Dopo attenta considerazione...
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Vi må desværre meddele dig at...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Bilaget er i...
L'allegato è in formato... .
Formalna informacja o programie otwierającym załącznik
Jeg kunne ikke åbne dit bilag i morges. Mit virus program opdagede en virus.
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Formalne, bezpośrednio, o problemach z otwarciem załącznika
Jeg undskylder at jeg ikke har videresendt beskeden hurtigere, men på grund af en stavefejl blev mailen returneret markeret "bruger ukendt".
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Formalne, uprzejme
For yderligere information, vær så venlig at henvende dig på vores hjemmeside på...
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Formalne, przy promowaniu swojej strony internetowej

E-mail - Zakończenie

Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formalne, bardzo uprzejme
Hvis vi kan være af yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte os.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formalne, bardzo uprzejme
Tak på forhånd...
RingraziandoLa anticipatamente,
Formalne, bardzo uprzejme
Skulle du få brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formalne, bardzo uprzejme
Jeg ville sætte stor pris på hvis du kunne kigge nærmere på denne sag så hurtigt som muligt.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formalne, bardzo uprzejme
Vær så venlig at besvare så hurtigt som muligt fordi...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formalne, uprzejme
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formalne, uprzejme
Jeg ser frem til muligheden om at arbejde sammen.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formalne, uprzejme
Tak for din hjælp i denne sag.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formalne, uprzejme
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formalne, bezpośrednie
Hvis du behøver mere information...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formalne, bezpośrednie
Vi sætter pris på din forretning.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formalne, bezpośrednie
Vær så venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formalne, bardzo bezpośrednie
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Spero di sentirLa presto.
Mniej formalne, uprzejme
Med venlig hilsen
In fede,
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
Med venlig hilsen
Cordiali saluti
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
Med respekt,
Cordialmente,
Formalne, rzadziej używane
Med venlig hilsen
Saluti
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
Med venlig hilsen
Saluti
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują