Zwroty | rosyjski - Język biznesu | E-mail

E-mail - Wstęp

Kære Hr. Direktør,
Уважаемый г-н президент
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
Kære Hr.,
Уважаемый г-н ...
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Kære Fru.,
Уважаемая госпожа...
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Kære Hr./Fru.,
Уважаемые...
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
Kære Hr./Fru.,
Уважаемые...
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
Til hvem det måtte vedkomme,
Уважаемые...
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
Kære Hr. Smith,
Уважаемый г-н Смидт
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
Kære Fru. Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
Kære Frk. Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
Kære Fr. Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
Kære John Smith,
Уважаемый...
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
Kære John,
Дорогой Иван!
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
Vi skriver til dig angående...
Пишем вам по поводу...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Vi skriver i anledning af...
Мы пишем в связи с ...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
I fortsættelse af...
Ввиду...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
I henhold til...
В отношении...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
Jeg skriver for at forhøre mig om...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
Jeg skriver til dig på vegne af...
Я пишу от лица..., чтобы...
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
Ваша компания была рекомендована...
Formalny, zwrot uprzejmy

E-mail - Rozwinięcie

Ville du have noget imod hvis...
Вы не против, если...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Vil du være så venlig at...
Будьте любезны...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Jeg ville være meget taknemmelig hvis..
Буду очень благодарен, если...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information omkring...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Jeg ville være meget taknemmelig hvis du kunne...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Kunne du være så venlig at sende mig...
Не могли бы вы прислать мне...
Formalna prośba, uprzejmie
Vi er interesseret i at skaffe/modtage...
Мы заинтересованы в получении...
Formalna prośba, uprzejmie
Jeg er nødt til at spørge dig om...
Вынужден (с)просить вас...
Formalna prośba, uprzejmie
Kan du anbefale...
Не могли бы вы посоветовать...
Formalna prośba, uprzejmie
Kunne du være så venlig at sende mig...
Пришлите пожалуйста...
Formalna prośba, bezpośrednio
Du anmodes til snarest at...
Вам необходимо срочно...
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
Vi ville sætte pris på hvis...
Мы были бы признательны, если..
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
Vi er interesseret i at... og vi kunne godt tænke os at vide...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Vi kan forstå fra jeres reklame at I producerer...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Det er vores intention at...
Нашим намерением является...
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
Vi har overvejet dit forslag omhyggeligt og...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Vi må desværre meddele dig at...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Bilaget er i...
Прикрепленный файл в формате...
Formalna informacja o programie otwierającym załącznik
Jeg kunne ikke åbne dit bilag i morges. Mit virus program opdagede en virus.
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
Formalne, bezpośrednio, o problemach z otwarciem załącznika
Jeg undskylder at jeg ikke har videresendt beskeden hurtigere, men på grund af en stavefejl blev mailen returneret markeret "bruger ukendt".
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
Formalne, uprzejme
For yderligere information, vær så venlig at henvende dig på vores hjemmeside på...
Больше информации см. на сайте...
Formalne, przy promowaniu swojej strony internetowej

E-mail - Zakończenie

Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formalne, bardzo uprzejme
Hvis vi kan være af yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte os.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formalne, bardzo uprzejme
Tak på forhånd...
Заранее спасибо...
Formalne, bardzo uprzejme
Skulle du få brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formalne, bardzo uprzejme
Jeg ville sætte stor pris på hvis du kunne kigge nærmere på denne sag så hurtigt som muligt.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formalne, bardzo uprzejme
Vær så venlig at besvare så hurtigt som muligt fordi...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formalne, uprzejme
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formalne, uprzejme
Jeg ser frem til muligheden om at arbejde sammen.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formalne, uprzejme
Tak for din hjælp i denne sag.
Спасибо за помощь в этом деле.
Formalne, uprzejme
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
Я хотел бы обсудить это с вами
Formalne, bezpośrednie
Hvis du behøver mere information...
Если вам необходимо больше информации...
Formalne, bezpośrednie
Vi sætter pris på din forretning.
Мы ценим ваш вклад
Formalne, bezpośrednie
Vær så venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formalne, bardzo bezpośrednie
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Надеюсь на скорый ответ
Mniej formalne, uprzejme
Med venlig hilsen
С уважением...
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
Med venlig hilsen
С уважением...
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
Med respekt,
С уважением ваш...
Formalne, rzadziej używane
Med venlig hilsen
С уважением...
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
Med venlig hilsen
С уважением...
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują