Zwroty | francuski - Język biznesu | E-mail

E-mail - Wstęp

Kære Hr. Direktør,
Monsieur le Président,
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
Kære Hr.,
Monsieur,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Kære Fru.,
Madame,
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Kære Hr./Fru.,
Madame, Monsieur,
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
Kære Hr./Fru.,
Madame, Monsieur
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
Til hvem det måtte vedkomme,
Aux principaux concernés,
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
Kære Hr. Smith,
Monsieur Dupont,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
Kære Fru. Smith,
Madame Dupont,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
Kære Frk. Smith,
Mademoiselle Dupont,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
Kære Fr. Smith,
Madame Dupont,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
Kære John Smith,
Monsieur Dupont,
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
Kære John,
Cher Benjamin,
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
Vi skriver til dig angående...
Nous vous écrivons concernant...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Vi skriver i anledning af...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
I fortsættelse af...
Suite à...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
I henhold til...
En référence à...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
Jeg skriver for at forhøre mig om...
J'écris afin de me renseigner sur...
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
Jeg skriver til dig på vegne af...
Je vous écris de la part de...
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Formalny, zwrot uprzejmy

E-mail - Rozwinięcie

Ville du have noget imod hvis...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Vil du være så venlig at...
Auriez-vous l'amabilité de...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Jeg ville være meget taknemmelig hvis..
Je vous saurai gré de...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information omkring...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Jeg ville være meget taknemmelig hvis du kunne...
Je vous saurai gré de...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Kunne du være så venlig at sende mig...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Formalna prośba, uprzejmie
Vi er interesseret i at skaffe/modtage...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Formalna prośba, uprzejmie
Jeg er nødt til at spørge dig om...
Je me permets de vous demander si...
Formalna prośba, uprzejmie
Kan du anbefale...
Pourriez-vous recommander...
Formalna prośba, uprzejmie
Kunne du være så venlig at sende mig...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Formalna prośba, bezpośrednio
Du anmodes til snarest at...
Nous vous prions de...
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
Vi ville sætte pris på hvis...
Nous vous serions reconnaissants si...
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
Quelle est votre liste des prix pour...
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
Vi er interesseret i at... og vi kunne godt tænke os at vide...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Vi kan forstå fra jeres reklame at I producerer...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Det er vores intention at...
Notre intention est de...
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
Vi har overvejet dit forslag omhyggeligt og...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Vi må desværre meddele dig at...
Nous regrettons de vous informer que...
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Bilaget er i...
Le fichier joint est au format...
Formalna informacja o programie otwierającym załącznik
Jeg kunne ikke åbne dit bilag i morges. Mit virus program opdagede en virus.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Formalne, bezpośrednio, o problemach z otwarciem załącznika
Jeg undskylder at jeg ikke har videresendt beskeden hurtigere, men på grund af en stavefejl blev mailen returneret markeret "bruger ukendt".
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Formalne, uprzejme
For yderligere information, vær så venlig at henvende dig på vores hjemmeside på...
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Formalne, przy promowaniu swojej strony internetowej

E-mail - Zakończenie

Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Formalne, bardzo uprzejme
Hvis vi kan være af yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte os.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Formalne, bardzo uprzejme
Tak på forhånd...
En vous remerciant par avance...
Formalne, bardzo uprzejme
Skulle du få brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formalne, bardzo uprzejme
Jeg ville sætte stor pris på hvis du kunne kigge nærmere på denne sag så hurtigt som muligt.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formalne, bardzo uprzejme
Vær så venlig at besvare så hurtigt som muligt fordi...
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Formalne, uprzejme
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Formalne, uprzejme
Jeg ser frem til muligheden om at arbejde sammen.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Formalne, uprzejme
Tak for din hjælp i denne sag.
Merci pour votre aide.
Formalne, uprzejme
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formalne, bezpośrednie
Hvis du behøver mere information...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Formalne, bezpośrednie
Vi sætter pris på din forretning.
Merci de votre confiance.
Formalne, bezpośrednie
Vær så venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formalne, bardzo bezpośrednie
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Dans l'attente de votre réponse.
Mniej formalne, uprzejme
Med venlig hilsen
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
Med venlig hilsen
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
Med respekt,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formalne, rzadziej używane
Med venlig hilsen
Meilleures salutations,
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
Med venlig hilsen
Cordialement,
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują