Zwroty | hiszpański - Język biznesu | E-mail

E-mail - Wstęp

Vážený pane prezidente,
Distinguido Sr. Presidente:
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
Vážený pane,
Distinguido Señor:
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Vážená paní,
Distinguida Señora:
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
Vážený pane / Vážená paní,
Señores:
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
Dobrý den,
Apreciados Señores:
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
Všem zainteresovaným stranám,
A quien pueda interesar
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
Vážený pane Smith,
Apreciado Sr. Pérez:
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
Vážená paní Smithová,
Apreciado Sra. Pérez:
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
Vážená slečno Smithová,
Apreciada Srta. Pérez:
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
Vážená paní Smithová,
Apreciada Sra. Pérez:
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
Milý Johne Smith,
Estimado Sr. Pérez:
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
Milý Johne,
Querido Juan:
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
Obracíme se na vás ohledně...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
Píšeme vám ve spojitosti s...
Le escribimos en referencia a...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
V návaznosti na...
Con relación a...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
V návaznosti na...
En referencia a...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
Píši vám, abych vás informoval o...
Escribo para pedir información sobre...
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
Píši Vám jménem...
Le escribo en nombre de...
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
Vaše společnost mi byla doporučena...
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Formalny, zwrot uprzejmy

E-mail - Rozwinięcie

Vadilo by Vám, kdyby...
¿Sería posible...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
¿Tendría la amabilidad de...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Me complacería mucho si...
Formalna prośba, niezobowiązująco
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
¿Podría enviarme...
Formalna prośba, uprzejmie
Máme zájem o získání/obdržení...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Formalna prośba, uprzejmie
Musím vás požádat, zda...
Me atrevo a preguntarle si...
Formalna prośba, uprzejmie
Mohl(a) byste doporučit...
¿Podría recomendarme...
Formalna prośba, uprzejmie
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
¿Podría enviarme...
Formalna prośba, bezpośrednio
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Se le insta urgentemente a...
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
Byli bychom vděční, kdyby...
Estaríamos muy agradecidos si...
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
Jaký je váš aktuální ceník pro...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
Naším záměrem je, aby ...
Es nuestra intención...
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Je nám líto vás informovat, že...
Lamentamos informarle que...
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
Příloha je ve formátu...
El archivo adjunto está en formato...
Formalna informacja o programie otwierającym załącznik
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Formalne, bezpośrednio, o problemach z otwarciem załącznika
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Formalne, uprzejme
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
Para mayor información consulte nuestra página web:
Formalne, przy promowaniu swojej strony internetowej

E-mail - Zakończenie

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formalne, bardzo uprzejme
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formalne, bardzo uprzejme
Děkuji Vám předem...
Le agradecemos de antemano...
Formalne, bardzo uprzejme
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formalne, bardzo uprzejme
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formalne, bardzo uprzejme
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formalne, uprzejme
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formalne, uprzejme
Těším se na možnou spolupráci.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formalne, uprzejme
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formalne, uprzejme
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formalne, bezpośrednie
Pokud budete potřebovat více informací...
Si requiere más información...
Formalne, bezpośrednie
Vážíme si vaší práce.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formalne, bezpośrednie
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formalne, bardzo bezpośrednie
Těším se na Vaší odpověď.
Espero tener noticias de usted pronto.
Mniej formalne, uprzejme
S pozdravem,
Se despide cordialmente,
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
Se srdečným pozdravem,
Atentamente,
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
S úctou,
Respetuosamente,
Formalne, rzadziej używane
Se srdečným pozdravem,
Saludos,
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
S pozdravem, / Zdravím,
Saludos,
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują