Zwroty | hiszpański - Język biznesu | E-mail

E-mail - Wstęp

عزيزي السيد الرئيس،
Distinguido Sr. Presidente:
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
سيدي المحترم،
Distinguido Señor:
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
سيدتي المحترمة،
Distinguida Señora:
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
سيدي المحترم \ سيدتي المحترمة،
Señores:
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
السادة المحترمون،
Apreciados Señores:
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
إلى مَن يهمّه الأمر،
A quien pueda interesar
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
عزيزي السيد أحمد،
Apreciado Sr. Pérez:
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
عزيزتي السيدة أحمد،
Apreciado Sra. Pérez:
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
عزيزتي الآنسة منال أحمد،
Apreciada Srta. Pérez:
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
عزيزتي الآنسة أحمد،
Apreciada Sra. Pérez:
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
عزيزي السيد مجدي أحمد،
Estimado Sr. Pérez:
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
عزيزي مجدي،
Querido Juan:
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
نكتب إليك بخصوص...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
نكتب إليك بخصوص موضوع...
Le escribimos en referencia a...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
بالإضافة إلى...
Con relación a...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
فيما يتعلق بـ...
En referencia a...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
أكتب لأسأل عن...
Escribo para pedir información sobre...
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
أكتب إليك نيابة عن...
Le escribo en nombre de...
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
لقد تم ترشيح شركتكم بقوة...
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Formalny, zwrot uprzejmy

E-mail - Rozwinięcie

أرجو ألا تمانع لو...
¿Sería posible...
Formalna prośba, niezobowiązująco
هلا تفضلت بأنْ...
¿Tendría la amabilidad de...
Formalna prośba, niezobowiązująco
سأكون ممنونا لو...
Me complacería mucho si...
Formalna prośba, niezobowiązująco
سنكون مَمْنونين لو استطعت أن ترسل لنا معلومات مفصّلة حول...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
سأكون شاكرا لو استطعت أنْ...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
هلا تفضّلت بأن ترسل لي...
¿Podría enviarme...
Formalna prośba, uprzejmie
نحن مهتمون بالحصول على...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Formalna prośba, uprzejmie
اسمحوا لي بأن أطلب منكم إذا...
Me atrevo a preguntarle si...
Formalna prośba, uprzejmie
هل تستطيع أن توصي بأن...
¿Podría recomendarme...
Formalna prośba, uprzejmie
هل تفضّلت بأن ترسل لي...
¿Podría enviarme...
Formalna prośba, bezpośrednio
مطلوب منكم بشكل مستعجل أنْ...
Se le insta urgentemente a...
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
سنكون ممنونين لوْ...
Estaríamos muy agradecidos si...
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
نحن مهتمون بـ... ونودّ أن نعرف...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
نفهم من إشهاراتكم أنكم تنتجون...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
إننا نَنوي أنْ...
Es nuestra intención...
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
يؤسفنا أن نعلمكم أنّ...
Lamentamos informarle que...
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
الملف المرفق في شكل...
El archivo adjunto está en formato...
Formalna informacja o programie otwierającym załącznik
لم أتمكن من فتح الملف المرفق هذا الصباح. برنامج الحماية من الفيروسات كشف فيروسا.
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Formalne, bezpośrednio, o problemach z otwarciem załącznika
أعتذر لعدم إعادة توجيه الرسالة بشكل أسرع، ولكن، ونظرا لخطإ مطبعيّ، فقد عادت رسالتك على أساس أنّ "المرسل إليه مجهول".
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Formalne, uprzejme
لأجل معلومات أكثر نرجو أن تراجع موقعنا الإلكتروني على ...
Para mayor información consulte nuestra página web:
Formalne, przy promowaniu swojej strony internetowej

E-mail - Zakończenie

أرجو أن تتصل بي إذا احتجت إلى أي مساعدة إضافية.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formalne, bardzo uprzejme
أرجو أن تعلمنا إذا كان بوسعنا أن نقدم أي مساعدات إضافية.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formalne, bardzo uprzejme
نشكرك مقدّما...
Le agradecemos de antemano...
Formalne, bardzo uprzejme
أرجو ألا تتردد في الاتصال بنا إذا احتجت إلى أيّ معلومات إضافية
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formalne, bardzo uprzejme
سأكون في غاية الامتنان إذا تمكنتم من النظر في هذه المسألة بأسرع وقت ممكن.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formalne, bardzo uprzejme
الرجاء الرد بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formalne, uprzejme
إذا احتجت إلى أيّ معلومات إضافية، أرجو ألا تتردد في الاتصال بي.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formalne, uprzejme
إني أتطلع إلى إمكانية التعاون مستقبلا.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formalne, uprzejme
شكرا لمساعدتك في هذا الشأن.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formalne, uprzejme
أتطلع إلى الحديث معك في هذا الشأن.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formalne, bezpośrednie
إذا احتجت إلى معلومات أكثر...
Si requiere más información...
Formalne, bezpośrednie
شكرا لثقتك فينا.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formalne, bezpośrednie
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formalne, bardzo bezpośrednie
في انتظار ردكم قريبا.
Espero tener noticias de usted pronto.
Mniej formalne, uprzejme
تقبلوا أسمى عبارات الإخلاص.
Se despide cordialmente,
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
تقبلوا أخلص التحيات،
Atentamente,
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
تقبلوا فائق عبارات الاحترام،
Respetuosamente,
Formalne, rzadziej używane
أجمل التحيات،
Saludos,
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
تحياتي،
Saludos,
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują