Zwroty | francuski - Język biznesu | E-mail

E-mail - Wstęp

عزيزي السيد الرئيس،
Monsieur le Président,
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
سيدي المحترم،
Monsieur,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
سيدتي المحترمة،
Madame,
Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych
سيدي المحترم \ سيدتي المحترمة،
Madame, Monsieur,
Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej
السادة المحترمون،
Madame, Monsieur
Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy
إلى مَن يهمّه الأمر،
Aux principaux concernés,
Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani
عزيزي السيد أحمد،
Monsieur Dupont,
Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku
عزيزتي السيدة أحمد،
Madame Dupont,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna
عزيزتي الآنسة منال أحمد،
Mademoiselle Dupont,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna
عزيزتي الآنسة أحمد،
Madame Dupont,
Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego
عزيزي السيد مجدي أحمد،
Monsieur Dupont,
Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt
عزيزي مجدي،
Cher Benjamin,
Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny
نكتب إليك بخصوص...
Nous vous écrivons concernant...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
نكتب إليك بخصوص موضوع...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formalny, pisany w imieniu całej firmy
بالإضافة إلى...
Suite à...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
فيما يتعلق بـ...
En référence à...
Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy
أكتب لأسأل عن...
J'écris afin de me renseigner sur...
Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy
أكتب إليك نيابة عن...
Je vous écris de la part de...
Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby
لقد تم ترشيح شركتكم بقوة...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Formalny, zwrot uprzejmy

E-mail - Rozwinięcie

أرجو ألا تمانع لو...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Formalna prośba, niezobowiązująco
هلا تفضلت بأنْ...
Auriez-vous l'amabilité de...
Formalna prośba, niezobowiązująco
سأكون ممنونا لو...
Je vous saurai gré de...
Formalna prośba, niezobowiązująco
سنكون مَمْنونين لو استطعت أن ترسل لنا معلومات مفصّلة حول...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
سأكون شاكرا لو استطعت أنْ...
Je vous saurai gré de...
Formalna prośba, bardzo uprzejmie
هلا تفضّلت بأن ترسل لي...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Formalna prośba, uprzejmie
نحن مهتمون بالحصول على...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Formalna prośba, uprzejmie
اسمحوا لي بأن أطلب منكم إذا...
Je me permets de vous demander si...
Formalna prośba, uprzejmie
هل تستطيع أن توصي بأن...
Pourriez-vous recommander...
Formalna prośba, uprzejmie
هل تفضّلت بأن ترسل لي...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Formalna prośba, bezpośrednio
مطلوب منكم بشكل مستعجل أنْ...
Nous vous prions de...
Formalna prośba, bardzo bezpośrednio
سنكون ممنونين لوْ...
Nous vous serions reconnaissants si...
Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Quelle est votre liste des prix pour...
Formalna, określona prośba, bezpośrednio
نحن مهتمون بـ... ونودّ أن نعرف...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
نفهم من إشهاراتكم أنكم تنتجون...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Formalne zapytanie, bezpośrednio
إننا نَنوي أنْ...
Notre intention est de...
Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
يؤسفنا أن نعلمكم أنّ...
Nous regrettons de vous informer que...
Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji
الملف المرفق في شكل...
Le fichier joint est au format...
Formalna informacja o programie otwierającym załącznik
لم أتمكن من فتح الملف المرفق هذا الصباح. برنامج الحماية من الفيروسات كشف فيروسا.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Formalne, bezpośrednio, o problemach z otwarciem załącznika
أعتذر لعدم إعادة توجيه الرسالة بشكل أسرع، ولكن، ونظرا لخطإ مطبعيّ، فقد عادت رسالتك على أساس أنّ "المرسل إليه مجهول".
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Formalne, uprzejme
لأجل معلومات أكثر نرجو أن تراجع موقعنا الإلكتروني على ...
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Formalne, przy promowaniu swojej strony internetowej

E-mail - Zakończenie

أرجو أن تتصل بي إذا احتجت إلى أي مساعدة إضافية.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Formalne, bardzo uprzejme
أرجو أن تعلمنا إذا كان بوسعنا أن نقدم أي مساعدات إضافية.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Formalne, bardzo uprzejme
نشكرك مقدّما...
En vous remerciant par avance...
Formalne, bardzo uprzejme
أرجو ألا تتردد في الاتصال بنا إذا احتجت إلى أيّ معلومات إضافية
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formalne, bardzo uprzejme
سأكون في غاية الامتنان إذا تمكنتم من النظر في هذه المسألة بأسرع وقت ممكن.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formalne, bardzo uprzejme
الرجاء الرد بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Formalne, uprzejme
إذا احتجت إلى أيّ معلومات إضافية، أرجو ألا تتردد في الاتصال بي.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Formalne, uprzejme
إني أتطلع إلى إمكانية التعاون مستقبلا.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Formalne, uprzejme
شكرا لمساعدتك في هذا الشأن.
Merci pour votre aide.
Formalne, uprzejme
أتطلع إلى الحديث معك في هذا الشأن.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formalne, bezpośrednie
إذا احتجت إلى معلومات أكثر...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Formalne, bezpośrednie
شكرا لثقتك فينا.
Merci de votre confiance.
Formalne, bezpośrednie
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formalne, bardzo bezpośrednie
في انتظار ردكم قريبا.
Dans l'attente de votre réponse.
Mniej formalne, uprzejme
تقبلوا أسمى عبارات الإخلاص.
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formalne, odbiorca nie jest nam znany
تقبلوا أخلص التحيات،
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy
تقبلوا فائق عبارات الاحترام،
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formalne, rzadziej używane
أجمل التحيات،
Meilleures salutations,
Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu
تحياتي،
Cordialement,
Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują