Zwroty | wietnamski - Język akademicki | Skróty

Skróty - Skróty Akademickie

függ. (függelék)
Phụ lục
Używane przy dodaniu ważnych plików do pracy
kb. (körülbelül)
Xấp xỉ
Używane przy niewiadomej ilości
bibliog. (bibliográfia)
Thư mục
Wykaz wykorzystanych źródeł
kb. (körülbelül)
vào khoảng
Używane przy określaniu ilości
fej. (fejezet)
Chương
Określona część pracy
oszl. (oszlop)
Cột
Pionowa część tabeli
dissz. (disszertáció)
Luận án
Skończona praca na określony temat
szerk. (szerkesztette X)
Biên tập (bởi)
Używane, gdy praca była redagowana przez osoby trzecie
pl. (például)
VD:
Używane przy podawaniu przykładu
kül. (különösen)
Đặc biệt (là)
Używane, gdy próbujemy coś dokładniej określić
stb. (és így tovább)
v.v... (vân vân)
Używane przy określaniu nieskończonej listy
ábr. (ábra)
Biểu đồ
Diagram w części pracy
azaz/vagyis/következtetésképpen
Tức là/Nghĩa là
Używane przy opracowywaniu pomysłów, dosłownie oznacza "zatem" lub "to znaczy"
beleértve
Bao gồm
Używane, gdy dodajemy coś do listy
Jegyezd meg/Fontos/Megjegyzendő
Ghi chú
Używane, gdy osoba zobowiązana jest do zwrócenia uwagi na coś ważnego
o./old. (oldal)
tr. (trang)
Każda indywidualna część pracy
o./old. (oldal/oldalak)
tr. (trang)
Kilka stron raportu
Előszó
Lời tựa/Lời nói đầu
Krótki akapit stanowiący tło dla badań
kiad. (kiadta X/kiadó)
Tác giả
Używane przy określaniu, kto opublikował pracę
Átdolgozta X
Hiệu chỉnh (bởi)
Używane, gdy praca została poprawiona przez kogoś w celu dostosowania do aktualnych potrzeb odbiorców
Utánnyomás
Tái bản
Używane, gdy praca nie jest oryginałem, ale dokładną kopią
ford. (fordította X)
Người dịch
Używane, gdy praca została przetłumaczona na inny język
köt. (kötet)
Tập/Phần
Wskazuje konkretny tom lub część pracy