Zwroty | wietnamski - Język akademicki | Skróty

Skróty - Skróty Akademickie

ap. (apendico)
Phụ lục
Używane przy dodaniu ważnych plików do pracy
proks. (proksimume)
Xấp xỉ
Używane przy niewiadomej ilości
bibliog. (bibliografio)
Thư mục
Wykaz wykorzystanych źródeł
ĉi. (ĉirkaŭ)
vào khoảng
Używane przy określaniu ilości
ĉa. (ĉapitro)
Chương
Określona część pracy
kol. (kolono)
Cột
Pionowa część tabeli
dis. (disertacio)
Luận án
Skończona praca na określony temat
ed. (eldonita de)
Biên tập (bởi)
Używane, gdy praca była redagowana przez osoby trzecie
ekz. (ekzemplo)
VD:
Używane przy podawaniu przykładu
prec. (precipe)
Đặc biệt (là)
Używane, gdy próbujemy coś dokładniej określić
ktp. (kaj tiel plu)
v.v... (vân vân)
Używane przy określaniu nieskończonej listy
fig. (figuro)
Biểu đồ
Diagram w części pracy
t.e. (tio estas)
Tức là/Nghĩa là
Używane przy opracowywaniu pomysłów, dosłownie oznacza "zatem" lub "to znaczy"
ink. (inkluzive)
Bao gồm
Używane, gdy dodajemy coś do listy
N.B. (notu bene)
Ghi chú
Używane, gdy osoba zobowiązana jest do zwrócenia uwagi na coś ważnego
p. (paĝo)
tr. (trang)
Każda indywidualna część pracy
pj. (paĝoj)
tr. (trang)
Kilka stron raportu
pref. (prefaco)
Lời tựa/Lời nói đầu
Krótki akapit stanowiący tło dla badań
eld. (eldonita de)
Tác giả
Używane przy określaniu, kto opublikował pracę
rev. (reviziita de)
Hiệu chỉnh (bởi)
Używane, gdy praca została poprawiona przez kogoś w celu dostosowania do aktualnych potrzeb odbiorców
rep. (represo)
Tái bản
Używane, gdy praca nie jest oryginałem, ale dokładną kopią
trad. (tradukita de)
Người dịch
Używane, gdy praca została przetłumaczona na inny język
vol. (volumo)
Tập/Phần
Wskazuje konkretny tom lub część pracy