Zwroty | szwedzki - Język akademicki | Skróty

Skróty - Skróty Akademickie

ap. (apendico)
Appendix
Używane przy dodaniu ważnych plików do pracy
proks. (proksimume)
ung. (ungefär)
Używane przy niewiadomej ilości
bibliog. (bibliografio)
Litt.förteckn. (Litteraturförteckning)
Wykaz wykorzystanych źródeł
ĉi. (ĉirkaŭ)
ca. (cirka)
Używane przy określaniu ilości
ĉa. (ĉapitro)
kap. (kapitel)
Określona część pracy
kol. (kolono)
Kolumn
Pionowa część tabeli
dis. (disertacio)
Doktorsavhandling
Skończona praca na określony temat
ed. (eldonita de)
red. (redigerad av)
Używane, gdy praca była redagowana przez osoby trzecie
ekz. (ekzemplo)
t.ex. (till exempel)
Używane przy podawaniu przykładu
prec. (precipe)
särskilt
Używane, gdy próbujemy coś dokładniej określić
ktp. (kaj tiel plu)
etc. (et cetera)
Używane przy określaniu nieskończonej listy
fig. (figuro)
figur
Diagram w części pracy
t.e. (tio estas)
d.v.s. (det vill säga)
Używane przy opracowywaniu pomysłów, dosłownie oznacza "zatem" lub "to znaczy"
ink. (inkluzive)
inkl. (inklusive)
Używane, gdy dodajemy coś do listy
N.B. (notu bene)
obs (observera)
Używane, gdy osoba zobowiązana jest do zwrócenia uwagi na coś ważnego
p. (paĝo)
s. (sida)
Każda indywidualna część pracy
pj. (paĝoj)
s. (sidor)
Kilka stron raportu
pref. (prefaco)
förord
Krótki akapit stanowiący tło dla badań
eld. (eldonita de)
publicerad av
Używane przy określaniu, kto opublikował pracę
rev. (reviziita de)
rev. (reviderad av)
Używane, gdy praca została poprawiona przez kogoś w celu dostosowania do aktualnych potrzeb odbiorców
rep. (represo)
omtryck/nytryck
Używane, gdy praca nie jest oryginałem, ale dokładną kopią
trad. (tradukita de)
övers. (översättning)
Używane, gdy praca została przetłumaczona na inny język
vol. (volumo)
vol. (volym)
Wskazuje konkretny tom lub część pracy