ItalianNaturalmente, non lo faremo finché la Bielorussia non introdurrà dei cambiamenti.
more_vert
Natürlich sollten wir dies nicht anbieten, wenn Belarus keine Veränderungen herbeiführt.
ItalianTutto ciò ha funzionato finché i prezzi d'intervento sono rimasti a livelli molto bassi.
more_vert
Das war auch so lange in Ordnung, wie die Garantiepreise sehr niedrig waren.
ItalianQuesto non sarà possibile finché non saremo a conoscenza delle statistiche del settore agricolo.
more_vert
Dies wird nicht möglich sein, wenn uns keine Agrarstatistik zur Verfügung steht.
ItalianLa modulazione funziona benissimo finché è più ampia della propria azienda.
more_vert
Modulation ist gut, wenn sie größer ist als der jeweilige Betrieb.
ItalianNon proseguiremo la seduta finché non vi sarete seduti e calmati.
more_vert
Wir werden die Sitzung erst fortsetzen, wenn Sie Platz genommen haben und schweigen.
ItalianIn tedesco usiamo l'espressione " covare i problemi» finché si risolvono.
more_vert
Wir reden ja in Deutschland davon, daß wir die Probleme aussitzen!
ItalianFinché non ci sono terroristi, non ci sono armi, non ci sono razzi e non c'è criminalità.
more_vert
Wo es keine Terroristen gibt, gibt es auch keine Waffen, keine Raketen und keine Kriminalität.
ItalianFinché non facciamo questo, non vi sarà un futuro per l'Unione europea.
more_vert
Andernfalls wird es für die Europäische Union keine Zukunft geben.
ItalianNon abbiamo rimosso il camion così che possiate restare insieme finchè è cosciente.
more_vert
Der Truck wurde nicht entfernt, wei / wir wo // ten,... dass Sie bei ihr sind, so/ ange sie wach ist.
ItalianFinché il governo britannico non abbandonerà questi discorsi i colloqui non potranno mai avere inizio.
more_vert
Wenn wir damit nicht ein Ende machen, dann werden die Gespräche nie in Gang kommen.
ItalianLa BCE non otterrà la piena fiducia del mercato finché non diventerà più aperta.
more_vert
Die EZB wird sich das Vertrauen des Marktes nicht erwerben können, wenn sie nicht transparenter arbeitet.
ItalianNon potrà mai esservi una vera Unione europea finché avremo livelli così elevati di disoccupazione.
more_vert
Bei einer so hohen Arbeitslosigkeit kann es eine wirkliche Europäische Union nicht geben.
ItalianFinché ciò non avverrà, non potrà esserci una vera integrazione sociale.
more_vert
Ohne das kann es keine wirkliche soziale Integration geben.
ItalianFinché non risolveremo tali questioni, non esisterà una soluzione a lungo termine per l'Iraq.
more_vert
Bevor wir diese Fragen nicht geklärt haben, wird es keine langfristige Lösung für den Irak geben.
ItalianSpegniamo dunque il fuoco dell'Albania finchè siamo in tempo!
more_vert
Löschen wir rechtzeitig dieses Feuer in der Krisenregion Albanien!
ItalianE’ inaccettabile sostenere la necessità di un ampliamento del bilancio finché permarrà tale anacronismo.
more_vert
So lange dieser Anachronismus beibehalten wird, können wir keinen größeren Haushalt fordern.
ItalianSignor Presidente, non intendo intervenire finché l'onorevole McMillan-Scott non ha concluso il suo discorso.
more_vert
Herr Präsident, ich möchte erst dann beginnen, wenn Herr McMillan-Scott ausgeredet hat.
ItalianFinché non avremo fatto ciò, sarà semplicemente impossibile avviare i negoziati per un accordo di associazione.
more_vert
Vorher können Verhandlungen über ein Assoziierungsabkommen einfach nicht stattfinden.
ItalianDobbiamo avere ancora un pò di pazienza, finché l'Agenda non verrà portata a termine.
more_vert
Ich danke Herrn Gallagher für seine Frage und dem amtierenden Ratspräsidenten für seine äußerst positive Antwort.
ItalianNon abbiamo visto, non abbiamo voluto vedere finché lo stesso UCK non ci ha presi alla gola.
more_vert
Wir haben nicht hingeschaut, wir haben erst hingeschaut, als wir uns die UCK selbst an den Hals gehetzt haben.