"estipulado" - hiszpańskie tłumaczenie


Bezokolicznik czasownika estipulado: estipular
PT

"estipulado" po hiszpańsku

ES

"estipular" po portugalsku

volume_up
estipular {czas. przech.}

PT estipular
volume_up
[estipulando|estipulado] {czasownik}

estipular
Qualquer pagamento tem de ser efectuado de acordo com o calendário de desembolso e os efeitos conforme estipulado no contrato.
Todos los pagos deben cumplir el programa de desembolsos y los fines estipulados en el contrato.
Arvidas é lituano e recebeu uma conta do seu fornecedor de Internet mais alta do que o estipulado no contrato.
Arvidas, ciudadano lituano, recibe de su proveedor de internet una factura más alta de lo que estipula el contrato.

Synonimy (portugalski) dla "estipular":

estipular

Synonimy (hiszpański) dla "estipular":

estipular

Przykłady użycia - "estipulado" po hiszpańsku

Poniższe tłumaczenia pochodzą z zewnętrznych źródeł i mogą być niedokładne. bab.la nie jest odpowiedzialne za ich brzmienie. Więcej informacji tutaj.

Portuguese97 por cento de todos os pagamentos foram feitos no prazo estipulado.
PortugueseQualquer pagamento tem de ser efectuado de acordo com o calendário de desembolso e os efeitos conforme estipulado no contrato.
Todos los pagos deben cumplir el programa de desembolsos y los fines estipulados en el contrato.
PortugueseIsso deve ficar estipulado no momento da compra.
Esto debe estipularse en el momento de la compra.
PortugueseArvidas é lituano e recebeu uma conta do seu fornecedor de Internet mais alta do que o estipulado no contrato.
Arvidas, ciudadano lituano, recibe de su proveedor de internet una factura más alta de lo que estipula el contrato.
PortugueseEstes terão o sustento estipulado.
esos tendrán [en el más allá] un sustento que reconocerán
PortugueseÉ-vos permitida a (carne) das reses, exceto o que já vos foi estipulado.
Evitad, pues, [todo lo que Dios ha prohibido y, sobre todo,] el mal inmundo de las creencias y las prácticas idólatras; y evitad toda palabra falsa,
PortugueseE, segundo o que foi estipulado no livro de Deus, os consangüíneos têm mais direito entre si do que os fiéis e os migrantes.
No obstante, debéis obrar también con suma bondad hacia vuestros [demás] amigos: esto [también] está escrito en el decreto de Dios.