"durchhalten" - hiszpańskie tłumaczenie

DE

"durchhalten" po hiszpańsku

DE durchhalten
volume_up
[durchhaltend|durchgehalten] {czasownik}

Das ist ausgezeichnet, diese kleinen Unternehmen fragen sich jedoch, wie lange sie noch durchhalten, wenn ihnen ein großer Teil ihres Marktes versperrt ist.
Aunque esa posibilidad está muy bien, se trata de pequeñas empresas que no saben cuánto tiempo podrán resistir al haber perdido una parte importante de su actividad comercial.
In diesem Sinne würde ich mir wünschen, daß wir auch nach der Abstimmung mit der erforderlichen Mehrheit beizeiten die Initiative ergreifen und diesmal bis zum Ende durchhalten.
Deseo que, aparte de esta votación, seamos suficientemente numerosos para recuperar la iniciativa a tiempo con este espíritu y esta vez resistir hasta el final.
Herr Präsident, ich hoffe, daß meine Stimme durchhält.
Señor Presidente, espero que mi voz resista.
Sie werden viel Ausdauer und Geschick brauchen, um diese Strecke durchzuhalten.
Deberá demostrar mucha resistencia y habilidad para aguantar hasta el final.
Wenn Havanna noch eben durchhält, gelingt es Kuba auch, Mitglied der Lomé-Konferenz zu werden, ohne daß diese 500 Gefangenen frei sind.
Si la Habana sigue aguantando un poco va a conseguir ser miembro de la Conferencia Lomé sin que los 500 presos estén libres.
Heute Mittag hat eine Mehrheit derer gehandelt, die zu faul sind, um die Sitzung bis zum Ende durchzuhalten.
Lo que ha ocurrido hoy a mediodía ha sido obra de aquellos que son demasiado vagos para aguantar hasta el final de la sesión.
durchhalten (też: andauern, dauern, währen, überdauern)

Synonimy (niemiecki) dla "durchhalten":

durchhalten

Przykłady użycia - "durchhalten" po hiszpańsku

Poniższe tłumaczenia pochodzą z zewnętrznych źródeł i mogą być niedokładne. bab.la nie jest odpowiedzialne za ich brzmienie. Więcej informacji tutaj.

GermanUnd Sie glauben, daß die Bauern uns noch abnehmen, daß wir diese Dinge durchhalten?
¿Cree usted que los agricultores nos van a creer que vamos a poder mantener estas cosas?
GermanJetzt müssen sie bis zur Vollendung durchhalten und weiterhin aufrichtig bleiben.
Hay que tener energías para todo el camino y hay que ser sincero.
GermanUnd er sagte mir: "Wir können das militärisch gewinnen, wir müssen nur durchhalten."
Y me dijo: "Esto se puede ganar militarmente, señor ministro.
GermanEin Land, das jetzt weit vorne liegt, wird das Tempo vielleicht nicht bis zum Schluß durchhalten können.
Es posible que un país que se adelante en este momento no pueda mantener el ritmo.
German„Der Winter ist schon vorbei, ich werde erst mal das ganze Jahr durchhalten.
“El invierno terminó y me quedaré acá todo el año.
GermanDie Patienten wurden zu Beginn gefragt: »Glauben Sie, dass Sie das tatsächlich durchhalten werden?
Les preguntaron esto al principio, "¿Piensas que realmente serás capaz de seguir con este programa?"
GermanWir müssen eine kohärente Linie durchhalten, und natürlich brauchen wir auch mehr Gemeinsamkeit in Europa.
Hemos de mantener una línea coherente y, naturalmente, necesitamos también más sentido comunitario en Europa.
GermanIch kann das glücklicherweise bis zum Ende durchhalten.
Afortunadamente, puedo mantenerla hasta el final.
GermanDas wird man nicht in allen Fällen durchhalten können.
GermanIch möchte die Kommission zum Durchhalten anspornen.
GermanDie Gesellschaft kann dies nicht durchhalten.
GermanSie müssen Ihre Linie durchhalten, und es ist doch eigentlich traurig, daß Sie sich das von einem Industriekommissar sagen lassen müssen.
Deben mantenerse fieles a su posición y en realidad es triste que deba decírselo un Comisario de Industria.
GermanDas ist nur möglich unter Einsatz von Koffein und anderen, auch verbotenen Substanzen, sonst kann das kein Mensch durchhalten.
Nadie puede conducir tanto tiempo sin recurrir a la cafeína o a otras sustancias, algunas de las cuales pueden ser ilegales.
GermanDas können wir von der kulturellen Seite und vom kulturellen Anspruch Europas her nicht lange durchhalten.
Desde el punto de vista cultural y de las aspiraciones culturales de Europa, no podemos permitir que esto siga ocurriendo durante demasiado tiempo.
GermanMan muss durchhalten, die Hoffnung nicht aufgeben!
GermanWir müssen nur durchhalten.
GermanWenn Sie diese Bedingungen entsprechend durchhalten, dann sind wir auch in der Lage, dies unseren Verbrauchern deutlich zu machen.
Si ustedes defienden adecuadamente estas condiciones, entonces nosotros podremos transmitirlo también claramente a nuestros consumidores.
GermanDer Rat leistet dagegen Widerstand, dann muß nur ein Mitgliedstaat diesen Widerstand durchhalten, und schon geschieht überhaupt nichts.
El Consejo se opone a ello, y con que haya un sólo Estado miembro que persista en su oposición basta para que no ocurra absolutamente nada.
GermanDas werden wir in Zukunft nicht mehr durchhalten können und auch nicht durchhalten wollen, weil das keine vernünftige Förderungspolitik für die Europäische Union ist.
En el futuro, no vamos a poder ni querer mantenerlo, pues esta no es una política razonable de ayudas de la Unión Europea.
GermanDafür möchten wir Ihnen danken und Ihnen wünschen, dass Sie diese Politik in diesen zweieinhalb Jahren in der praktischen Arbeit durchhalten können.
Queremos expresarle por ello nuestro agradecimiento y desearle que pueda mantener esta política en su actividad práctica durante estos dos años y medio.