"widersinnig" - francuskie tłumaczenie

DE

"widersinnig" po francusku

DE widersinnig
volume_up
{przymiotnik}

widersinnig (też: absurd, ungereimt, senswidrig)
volume_up
absurde {przym. m./f.}
Es wäre direkt widersinnig gewesen, wenn wir eine solche Entscheidung gefaßt hätten.
Il aurait été vraiment absurde de prendre une telle décision.
Dies ist eine völlig widersinnige Behauptung, die meiner Meinung nach zurückgenommen werden müsste.
C'est là une affirmation totalement absurde, que leurs auteurs, je pense, feraient bien de retirer.
So ist es beispielsweise völlig widersinnig, wenn ein Schurkenstaat wie Libyen den Vorsitz der Menschenrechtskommission innehat.
Pour citer un exemple, il est absurde qu’ un État voyou tel que la Libye ait présidé la session sur les droits de l’ homme.
widersinnig
volume_up
absurdes {przym. niemęskoos./ niemęskoos.}
widersinnig (też: abwegig, irrsinnig)
volume_up
aberrant {przym. m.}
Ebenso widersinnig wäre die Einführung eines einheitlichen Börseneinführungssystems auf europäischer Ebene.
L'institution d'un régime unique de cotation en bourse à l'échelle européenne serait tout aussi aberrante.
Aber am widersinnigsten ist wohl, daß die Produktionskultur, welche die Grundlage für BSE bildete, nicht zerschlagen wurde.
Mais ce qui est le plus aberrant est que ce type de culture productive qui se trouvait à la base de l'ESB n'a pas été démantelé.
Ihre unkonsolidierten, überfrachteten, mitunter ungereimten, wenn nicht gar widersinnigen Vorschriften trifft keine Schuld!
Vos réglementations, pas consolidées, touffues, parfois incohérentes voire aberrantes, ne sont pas en cause!

Przykłady użycia - "widersinnig" po francusku

Poniższe tłumaczenia pochodzą z zewnętrznych źródeł i mogą być niedokładne. bab.la nie jest odpowiedzialne za ich brzmienie. Więcej informacji tutaj.

GermanDies wäre widersinnig und stünde in völligem Widerspruch zur Lissabon-Strategie.
Ce serait un non-sens et en totale contradiction avec la stratégie de Lisbonne.
GermanEs wäre einfach widersinnig, wenn all die gute Arbeit durch verspätete Zahlungen zunichte gemacht würde.
Ce serait une parodie que de défaire tout ce bon travail à cause des paiements tardifs.
GermanUnd es ist widersinnig, die Debatte zu einem Zeitpunkt zu führen, zu dem kaum jemand anwesend ist.
Il est par conséquent paradoxal d'organiser un débat à un moment où presque personne n'est présent.
GermanEs ist daher wirklich widersinnig, daß dies nicht erlaubt werden soll.
C'est, par conséquent, un véritable contresens, de la part de l'Union, que de ne pas pouvoir permettre cela.
GermanWir lehnen diese Änderungsvorschläge ab, die - wie ich sagen möchte - industriell gesehen widersinnig sind.
Nous dénonçons ces amendements qui entraîneraient ce que j'appellerai d'ailleurs un non-sens industriel.
GermanEs ist widersinnig und sogar unnormal, daß der betreffende Bericht sich so wenig mit dem Haushaltsjahr 1998 beschäftigt.
Il est paradoxal et même anormal que le rapport en question traite si peu de l'exercice 1998.
GermanEbenso widersinnig wäre die Einführung eines einheitlichen Börseneinführungssystems auf europäischer Ebene.
L'institution d'un régime unique de cotation en bourse à l'échelle européenne serait tout aussi aberrante.
GermanDen Satz auf 6,5 % anzuheben, wäre widersinnig.
Ce serait donc une folie de porter ce rapport à 6,5 %.
GermanHerr Präsident, Frau Ratspräsidentin, Herr Kommissar, ich glaube, wir benehmen uns völlig widersinnig.
Monsieur le Président, Madame le Président du Conseil, Monsieur le Commissaire, je pense que nous sommes en plein délire.
GermanEinige davon waren absolut widersinnig.
Certains d'entre eux étaient absolument ubuesques.
GermanEine solche Wette ist widersinnig, aber die Geschichte terroristischer Bewegungen zeigt, dass es gute Gründe für diesen Widersinn gibt.
C’ est un pari fou, mais l’ histoire des mouvements terroristes montre que cette folie est raisonnable.
GermanDrittens: die Einführung der qualifizierten Mehrheit auf einfachen Beschluß des Rates, die ebenfalls widersinnig wäre.
Troisièmement: le passage à la majorité qualifiée sur simple décision du Conseil, qui constituerait aussi un contresens.
GermanTrotzdem möchte ich heute hier betonen, daß es widersinnig wäre, sich gegen Wirtschaftsreformen und Sozialmaßnahmen zu stellen.
Cependant, je tiens à souligner ici que ce serait un contresens d'opposer réforme économique et mesures sociales.
GermanAndererseits zeigt die Situation, wie widersinnig eine gewisse Sichtweise der Wirtschaftspolitik der Europäischen Union ist.
Par ailleurs, la situation révèle le caractère insensé d'une certaine vision de la politique économique de l'Union européenne.
GermanDies wäre völlig widersinnig.
GermanViele Redner haben darauf hingewiesen, wie wichtig es ist einzusehen, dass die Durchsetzung allgemeingültiger Normen widersinnig wäre.
De nombreux orateurs nous ont expliqué à quel point il serait insensé de tenter de mettre en œ uvre des normes universelles.
GermanDas erscheint uns widersinnig.
GermanDas wäre wirklich widersinnig!
GermanDas wäre widersinnig.
GermanDer Berichterstatter möge hier bitte Klarheit schaffen und erklären, daß seine Sprachfassung verbindlich ist, ansonsten ist die Formulierung widersinnig.
Je prie donc le rapporteur d'éclaircir ce point et de dire que sa version fait foi, sans quoi le sens est exactement contraire.