"zuführen" - angielskie tłumaczenie

DE

"zuführen" po angielsku

EN
volume_up
zuführen {czas. przech.}

DE zuführen
volume_up
[zuführend|zugeführt] {czasownik}

Der einen Elektrode wird Wasserstoff (H2) der anderen Sauerstoff (O2) zugeführt.
One electrode is fed with hydrogen (H2), the other with oxygen (O2).
Ich vermute, daß den nachwachsenden Beständen nicht genug Nährstoffe zugeführt werden, wenn man in der Ostsee 1 Mio. Tonnen Fisch anlandet.
I have the feeling that when 1m tonnes of fish are caught in the Baltic and brought ashore, nutrients are too depleted to feed the stocks that are supposed to be building up.

Synonimy (niemiecki) dla "Zufuhr":

Zufuhr

Przykłady użycia - "zuführen" po angielsku

Poniższe tłumaczenia pochodzą z zewnętrznych źródeł i mogą być niedokładne. bab.la nie jest odpowiedzialne za ich brzmienie. Więcej informacji tutaj.

GermanWir können nicht ewig weitermachen, als sei nichts geschehen: Wir müssen die Sache einer Lösung zuführen.
Whilst being in favour of progress, in this area as in others, we abstained.
GermanWir müssen dafür sorgen, dass Gremien benannt werden, die dieses Problem einer gerechten Lösung zuführen können.
It is intolerable that everyone has made money from this tragedy except its victims.
GermanWir brauchen endlich den internationalen Strafgerichtshof, und wir müssen die Verantwortlichen auch der Justiz zuführen.
What we need is the international criminal court and we must bring those responsible to justice.
GermanWir müssen in irgendeiner Form neue Mittel zuführen.
We need some way of providing new resources.
GermanLetztlich möchte ich es wiederverwenden und den Toiletten zuführen, oder vielleicht zum Hände waschen, ich weiß es nicht.
And I ultimately want to recycle that, put it back into the loos, maybe wash hands with it, I don't know.
GermanEinige Mitgliedstaaten sind der Ansicht, dass wir einen Teil unserer Mehreinnahmen wieder den unteren Einkommensgruppen zuführen sollten.
There are Member States saying we should refund part of our enhanced revenue to low incomes.
GermanWir müssen die Konflikte einer Lösung zuführen.
GermanIch begrüße die Bestimmung der Rechtsgrundlage und die Tatsache, daß die neuen Vorschriften das Problem einer hoffentlich umfassenden Lösung zuführen werden.
I welcome the legal base being set and the comprehensive way the new rules will, I hope, address this situation.
Germaneinem Fonds zuführen
Germandem Bräutigam zuführen
GermanDie Prohibition ist für den Tod von Drogenkonsumenten verantwortlich, weil sie ihnen die Informationen vorenthält, die diese brauchen, um zu wissen, was sie ihrem Körper zuführen.
It is prohibition which kills users by denying them the information they need about the drugs they put into their bodies.
GermanAußerdem wir haben noch eine Reihe von offenen Problemen, die wir mit dem Rat bis zum Ende der Haushaltsberatungen 1998 einer Lösung zuführen möchten.
Moreover, there are still a number of outstanding problems which we should like to resolve with the Council by the end of the discussions on the 1998 budget.
GermanDas wäre sehr wichtig, da eine echte Chance besteht, dass man in allernächster Zukunft dieses schon lange andauernde Problem einer echten Lösung zuführen kann.
That would be a very important step, because there is a real prospect of finding a genuine solution to this long-standing problem in the very near future.
GermanEher reserviert stehe ich aber Bestrebungen gegenüber, die in weiter Auslegung der Rechtsvorschriften alle möglichen Aspekte des Arbeitslebens einer europäischen Regelung zuführen wollen.
I am, though, rather wary of efforts to interpret the law broadly and make every conceivable aspect of working life subject to European regulation.
GermanIm Gegenteil: Wir müssen die bedeutenden Ressourcen, die heute für militärische Forschung vergeudet werden, zivilen Forschungszwecken zuführen, die den Bürgern auch Nutzen bringen.
On the contrary, we should be redirecting the enormous resources squandered on military research into the civil sector, where they will at least be of some benefit to the human race.
GermanDies darf jedoch nicht zu Resignation führen oder zum fideistischen Vertrauen auf die Heilkräfte unsichtbarer Hände, als könnten diese uns neuen, dauerhaften Gleichgewichten zuführen.
But this should not justify resignation or fatalistic submission to the therapeutic virtues of the invisible hand which is supposed to lead us towards new equilibria in the long term.
GermanSie müssen der auf Sparflamme brennenden algerischen Pressefreiheit nach besten Kräften den unentbehrlichen Sauerstoff zuführen, zunächst gemeinsam mit den Behörden des Landes am Verhandlungstisch.
As and when possible, they must provide the vital oxygen for this pilot light of the Algerian freedom of press, not least during the negotiations involving the country's authorities.