DE Übergang
volume_up
{męski}

1. ogólne

Eckpunkt, Glatter Übergang oder Symmetrischer Übergang.
The object bar shows the type of point: corner point, smooth transition or symmetric transition.
Diese Bilder sind außergewöhnlich, denn der Übergang geht sehr schnell.
And these pictures are extraordinary because this transition is very rapid.
Der Übergang zum digitalen System gewinnt in der Europäischen Union an Fahrt.
The transition to digital broadcasting is gathering pace in the European Union.
Der Übergang von der Einstimmigkeit zur qualifizierten Mehrheit stellt keine Kompetenzübertragung dar.
Switching from unanimity to qualified majority is not a transfer of jurisdiction.
Der Übergang zum Euro wird eine Werteskala verändern.
The transfer to the euro is going to change a whole scale of values.
Also ist der Übergang von Salzwasser in Süßwasser oder von Süßwasser in Salzwasser ein Lebenselement eines normalen Lachses.
The transfer from salt to fresh water, or vice versa, is thus a normal part of the salmon's life cycle.
passage from girl to woman
Damit nun der Übergang zum Euro reibungslos erfolgt, müssen die Verbraucher gut informiert und sie müssen vor allem daran gewöhnt werden, " in Euro zu denken ".
Having said that, for a smooth passage to the euro, consumers need to be properly informed, and in particular prepared to think in euros.
Dazu müssen wir die Beschlüsse im Hinblick auf den Übergang zur dritten Stufe abwarten und die Bekanntgabe der daran beteiligten Staaten.
To do so, we will have to wait until decisions on the passage to the third phase have been taken and the names of the countries who will participate in it are known.
Übergänge sind grosse Treiber der Umnutzung.
Transit is a big driver of retrofits.
So schwierig die Lebensbedingungen auch waren, der Übergang an den Grenzen war meist unproblematisch.
However difficult the living conditions, border crossings were very often easy.
Die Übergänge reichen bereits zu normalen Zeiten nicht aus.
Even in normal times there are not enough crossing points.
Daher unterstützen wir nachdrücklich Jim Wolfensohn in Bezug auf das Gesamtprojekt, das er seit Öffnung des Übergangs bei Rafah vorgestellt hat.
We therefore strongly support Jim Wolfensohn with the whole scope of the project that he has outlined since the opening of the Rafah crossing.
Übergang
volume_up
devolution {rzecz.} (descent of property, power, etc.)
Es wurde eine Regierung gebildet, und die Übergabe der Macht sowie der Übergang zur Selbstverwaltung stehen unmittelbar bevor.
A government has been formed and the transfer of powers and devolution is only hours away.
Übergang

2. "Stelle zum Überqueren"

Übergang (też: Überführung)
Übergang (też: Kreuzung, Bahnübergang)
volume_up
grade crossing {rzecz.} [Amer.]
Übergang
Übergang
volume_up
level crossing {rzecz.} [Bryt.]

3. Elektronika

Übergang (też: Leitungsverbindung)
volume_up
junction {rzecz.}

4. Astrologia

Übergang
volume_up
cusp {rzecz.}

5. Kolej

Übergang (też: Gleiskreuzung)
volume_up
crossover {rzecz.}
Der Übergang zwischen Friedens- und Kriegshandlungen ist oft schwer auszumachen.
The crossover between peace and war activities is now difficult to see.
Unser Programm muss rechtzeitig vorliegen, damit wir einen nahtlosen Übergang vom Sechsten zum Siebten Rahmenprogramm gewährleisten können.
Our programme has to be ready in time so that we can establish a link in the crossover from the sixth to the seventh framework programme.

6. budownictwo

Przykłady użycia - "Übergang" po angielsku

Poniższe tłumaczenia pochodzą z zewnętrznych źródeł i mogą być niedokładne. bab.la nie jest odpowiedzialne za ich brzmienie. Więcej informacji tutaj.

GermanDer Übergang zu sektorweiten Programmen wird diesen Vorgang erheblich befördern.
The move towards sector-wide programmes will greatly facilitate this process.
GermanAls Übergang werden die Zölle bis 2009 um 20 %, 50 % bzw. 80 % gesenkt werden.
In the meantime, customs duties will be reduced by 20 %, 50 % and 80 % by 2009.
GermanUnd wenn der Übergang zum Euro im täglichen Leben wirklich keinerlei Vorteile brächte?
And what if the entering of the euro into daily life really did serve no purpose?
GermanBei diesem Übergang vom Wort zur Tat wird dieses Parlament Sie unterstützen.
If you abandon rhetoric and take action, this Parliament will certainly support you.
GermanDeshalb müssen wir den Übergang zu einer Wissensgesellschaft beschleunigen.
We must, therefore, step up our efforts to become a knowledge-based economy.
GermanUnd die ersten, die ersten zwei davon, betreffen einen Übergang von Macht.
And the first of these, the first two of these, is about a shift in power.
GermanEs gibt einen fließenden Übergang zwischen mittelmäßigen und guten Arbeiten.
And once they've done it, they can do it again, and they could work on getting it better.
GermanBeide Berichte verdeutlichen, wie schwierig der Übergang von der Theorie zur Praxis ist.
What emerges from these reports is that it is difficult to move from theory to practice.
GermanDer Übergang zu einer Einheitswährung ist ein gewaltiges politisches Projekt.
Switching to a single currency is an immense political undertaking.
GermanDer Übergang zum neuen System sollte so schnell wie möglich erfolgen.
I agree that the old systems and the ERTMS should not exist side by side for too long.
GermanHerr Pasqua hat die Frage nach dem Übergang von der Technokratie zur Politik gestellt.
Mr Pasqua was wondering about the progression from technocratic structure to political body.
GermanIm Änderungsantrag der EVP-ED wird ein allmählicher Übergang gefordert.
The PPE-DE's amendment asks for the change to be introduced gradually.
GermanEs findet also keine vorgezogene Überprüfung mit Blick auf den Übergang statt.
We are not carrying out an entrance examination ahead of time.
GermanDer Übergang auf 2, 5 km bedeutet für sie besonders drückende Mehrkosten.
Dropping it to 2.5 km has placed an extremely heavy burden on them in the form of extra costs.
GermanSo schwierig die Lebensbedingungen auch waren, der Übergang an den Grenzen war meist unproblematisch.
However difficult the living conditions, border crossings were very often easy.
GermanEs ist kein Wunder, daß beim Übergang zur Informationsgesellschaft die Arbeitslosigkeit hoch ist.
It is no wonder that the information society has brought high unemployment.
GermanDer Übergang zum Euro bringt allen Teilen der Erzeugerkette leichte zusätzliche Kosten.
Switching to the euro will mean slightly increased costs for all points in the production chain.
GermanEr ist für den Übergang zum Euro notwendig, ja unbedingt erforderlich.
This is a necessary, indeed indispensable, part of the arrangements for the move to the euro.
GermanIch habe im März angekündigt, dass ich beabsichtige, einen Übergang zu Heimatlandpreisen zu erwirken.
I announced in March that my intention is to switch to the home price tariff.
GermanBei einem solchen reibungslosen Übergang Hongkongs ist viel zu gewinnen.
There is much to be gained from a smooth hand-over of Hong Kong.