DE Kreislauf
volume_up
{męski}

1. Elektronika

Kreislauf
Das ist ein Kreislauf von ungefähr 16000 Kilometern.
This is a circuit of about 16,000 kilometers.
Ein kompletter Kreislauf des Indischen Ozeans.
A complete circuit of the Indian Ocean.
I was stuck in the same circuit for too long.

2. Medycyna

Kreislauf
Wir verstopfen die Meere, vergiften das Kreislauf-System unseres Planeten und wir fangen hunderte Millionen Tonnen Tiere, deren Leben auf Kohlenstoffbasis beruht.
We're clogging the ocean, poisoning the planet's circulatory system, and we're taking out hundreds of millions of tons of wildlife, all carbon-based units.

3. inne

Der tödliche Kreislauf von Anschlägen und Vergeltungsmaßnahmen muss durchbrochen werden.
The deadly cycle of attack and reprisal has to be broken.
Der Kreislauf geht weiter; wie man weiß, ist Britney allmählich wichtiger geworden.
And the cycle continues; as we all know, Britney has loomed pretty large lately.
Das ist reine Mechanik, mit der die Luft den Kreislauf durchläuft.
It's just pure mechanics, allowing you to cycle air through this breathing loop.
Also jetzt möchte ich über die Idee vom linearen zum geschlossenen Kreislauf reden.
So now I want to go onto talking about the linear-to-closed-loop idea.
Drahtlose Technologien machen diesen Echtzeit-Kreislauf möglich.
And wireless technologies make this real-time loop possible.
Das ist reine Mechanik, mit der die Luft den Kreislauf durchläuft.
It's just pure mechanics, allowing you to cycle air through this breathing loop.
Das Liberalisierungspaket verbessert darüber hinaus deren Kreislauf und deren Verdauung.
The liberalisation package will, moreover, improve the market's circulation and digestion.
Es ist eine Tatsache, dass, wenn unsere Organe oder unser Gewebe verletzt sind unser Knochenmark Stammzellen in unseren Kreislauf freisetzt.
It is a fact that when our organs or tissues are injured, our bone marrow releases stem cells into our circulation.
Wissenschaftlich nachgewiesen ist, daß Wein in Maßen genossen, nach der Langzeituntersuchung aus den USA ein halber Liter pro Person und Tag, gut für Herz und Kreislauf, also positiv ist.
It has been scientifically proven that wine consumed in moderation, half a litre per person per day according to a long-term US study, is good for the heart and circulation, is therefore beneficial.

Synonimy (niemiecki) dla "Kreislauf":

Kreislauf

Przykłady użycia - "Kreislauf" po angielsku

Poniższe tłumaczenia pochodzą z zewnętrznych źródeł i mogą być niedokładne. bab.la nie jest odpowiedzialne za ich brzmienie. Więcej informacji tutaj.

GermanAus diesem Kreislauf kommen die Menschen aus eigener Kraft nicht heraus.
People cannot escape from this vicious circle by their own devices alone.
GermanWir müssen den Kreislauf ändern; sonst werden die europäischen Bürger nicht überleben können.
We need to change the rota; otherwise European citizens will not be able to survive.
GermanWir vergessen einfach den Kreislauf, in den wir eingebunden sind.
And people said, "Oh that's a very very large space that you're asking for."
GermanDas Bemerkenswerteste ist vielleicht der mögliche komplette Kreislauf.
But probably the most remarkable thing is that it comes full circle.
GermanDie Politik der Europäischen Union ist in einen absolut teuflischen Kreislauf geraten.
European Union policy has entered an absolutely vicious circle.
GermanEine auf Kreislauf ausgerichtete Gesellschaft wird ein starkes Interesse daran haben, Abfälle zu verringern.
In a society geared to recycling, the concern to cut back on waste will be considerable.
GermanDas ist eigentlich die logische Konsequenz, wenn wir um den Kreislauf der Nahrungsmittelkette wissen.
Anyone who is familiar with the functioning of the food chain will surely see the logic of this principle.
GermanAber es bedarf hier sicher der Diplomatie, um den Kreislauf von Gewalt und Gegengewalt zu durchbrechen.
Diplomacy, however, is what is called for here, in order to break the spiral of violence and responses to violence.
GermanWo diese nicht gegeben sind, entsteht ein Kreislauf: Dort, wo die Infrastruktur fehlt, da fehlen auch die Arbeitsplätze.
These shortcomings create a vicious circle, because a lack of infrastructure means a lack of jobs.
GermanNur dann wird der Kreislauf der Gewalt durchbrochen.
Only then can the circle of violence be broken.
GermanWie wir alle wissen, gehören Herz-Kreislauf-Erkrankungen eindeutig zu den häufigsten Todesursachen in Europa.
Cardiovascular diseases, as we all know, are without a shadow of a doubt one of the main causes of death in Europe.
GermanNun dreht sich der Kreislauf noch schneller.
Now the circle is being closed even more quickly.
GermanSo, in beiden Fällen, haben wir diesen Kreislauf der Verbesserung, offenbar angetrieben durch das Betrachten von Webvideos.
So, in both of these cases, you've got these cycles of improvement, apparently driven by people watching web video.
GermanNun muss dort aber auch die Bereitschaft in der Bevölkerung entstehen und die Einsicht, dass der Kreislauf der Gewalt durchbrochen werden muss.
But now the people must show willing and understand that the circle of violence has to be broken.
GermanNachgewiesenermaßen sind bestimmte Krebsarten sowie Herz-Kreislauf- und Lungenerkrankungen unmittelbar auf das Rauchen zurückzuführen.
It has been proven that certain types of cancer and cardiovascular and lung diseases are directly related to smoking.
GermanEin gewaltiger Herz-Kreislauf-Stillstand.
GermanFür die Alzheimer-Krankheit wäre, ebenso wie für bestimmte Tumor- und Herz-Kreislauf-Erkrankungen, eine Vorbeugung sicher die beste Lösung.
The solution to Alzheimer's, like some tumours and certain types of cardiovascular disease, is certainly prevention.
GermanDer Arbeitnehmer ist sein ganzes Leben lang unwiderruflich in einem ständigen Kreislauf aus Arbeit, Arbeitslosigkeit und Weiterbildung usw. gefangen.
Workers are forced to pass their entire lives in a vicious circle of work, unemployment, training and so on and so forth.
GermanDiese können die Atmung beeinträchtigen sowie weitere Gesundheitsprobleme und Krankheiten verursachen, etwa Krebs und Herz-Kreislauf-Krankheiten.
These can affect respiratory functions and lead to other health problems and diseases like cancer and cardiovascular diseases.
GermanDer Kreislauf zwischen Opium und Aufrechterhaltung der und ihrer Armeen ist damit nach wie vor in vollem Schwung, und das ist eines der Hauptprobleme.
The opium trade is in full swing, still helping to maintain the warlords and their armies, and that is one of the main problems.