DE Geschehen
volume_up
{nijaki}

1. "Ablauf der Ereignisse", formalny

Geschehen (też: Tathergang)
volume_up
events {l.mn.}
Herr Präsident, was in Nigeria geschehen ist, ist äußerst gravierend.
Mr President, the events in Nigeria have been extremely serious.
Eines ist ganz klar - das Plenum und die Fraktionen sind Herr des Geschehens.
One thing is quite clear - the plenary and the groups are the masters of events.
Serious events are taking place at the site of the conflict.
Geschehen

Przykłady użycia - "Geschehen" po angielsku

Poniższe tłumaczenia pochodzą z zewnętrznych źródeł i mogą być niedokładne. bab.la nie jest odpowiedzialne za ich brzmienie. Więcej informacji tutaj.

GermanAber es gibt wichtigere Dinge, die bereits geschehen: embryonale Untersuchungen.
But there are more important things that are already occurring: embryo screening.
GermanWenn das geschehen ist, was ich befürchte, ist das moralisch sehr zu verurteilen.
If it has been going on, which I doubt, it is an absolutely reprehensible matter.
GermanIch wäre der Kommission dankbar für eine Bestätigung, daß das geschehen wird.
I would be grateful for confirmation from the Commission that would be the case.
GermanDie erforderlichen Sanierungen müssen auf eine sozial verantwortliche Art geschehen.
Necessary rationalizations must be carried out in a socially responsible manner.
GermanWenn dies nicht geschehen ist, weiß ich nicht, wann man sie vornehmen wird.
And if they have not carried it out, I do not know when they are going to do so.
GermanDas muß gerade in Ihrer Ratspräsidentschaft bis zum Wiener Gipfel geschehen.
This will have to be achieved during your presidency, before the Vienna Summit.
GermanDas müßte in Verbindung mit der Kommission und den Mitgliedstaaten geschehen.
This is an initiative to be developed jointly with the Commission and Member States.
GermanNoch merkwürdiger war die Erklärung im Ausschuß, warum das nicht geschehen ist.
Even stranger was the explanation in committee as to why it did not do so.
GermanDie Regulierung muß auf dem Weg einer Richtlinie geschehen, nicht über eine Verordnung.
This area must continue to be regulated by a directive rather than a regulation.
GermanDamit das geschehen kann, müssen jedoch die richtigen Voraussetzungen gegeben sein.
Are we then to say, in all seriousness, that Nice must be cast in concrete?
GermanWenn die EU militarisiert wird, so scheint dies mit Mandat der Nato zu geschehen.
As the EU is being militarised, it would seem to be happening with a mandate from NATO.
GermanWie viele Unglücke müssen noch geschehen, bis wirksame Maßnahmen getroffen werden?
How many more disasters do we need before effective measures are adopted?
GermanDass dies nicht geschehen ist, wirft kein gutes Licht auf das Europäische Parlament.
I call upon the House to support my amendments to produce a more balanced resolution.
GermanDas europäische Straßennetz muß an das anschließen, was dort geschehen kann.
The European road network will need to link up with whatever happens there.
GermanHerr Färm und auch Frau Carlsson haben bereits dargelegt, wie das zu geschehen hat.
Mr Färm and Mrs Carlsson have already clarified the way in which it should be pursued.
GermanDas soll auf einer hohen politischen Ebene geschehen, damit die Diskussion Sinn hat.
We want to have it at a high political level in order to have a meaningful discussion.
GermanAlles in allem ist er für das verantwortlich, was in den nächsten Monaten geschehen wird.
In short, it is he who will be responsible for what happens in the coming months.
GermanWenn Schwarze andere Schwarze umbringen, wenden wir uns ab und lassen es geschehen.
If black people kill other black people, we avert our eyes and let them get on with it.
GermanIch hoffe, etwas Ähnliches wird auf europäischer Ebene nie geschehen können.
I hope that it will never be possible to implement any such measure at European level.
GermanDies ist nicht geschehen, und somit liegt uns nur der Bericht Randzio-Plath vor.
The Randzio-Plath report is therefore the only one on the table today.