DE folgend
volume_up

Doch möchte ich mich, dem Beispiel meiner Vorredner folgend, vor allem zu den politischen Aspekten äußern.
However, following the example of previous speakers, I would like to speak mainly about political aspects.
Gemäss Art. 1 Abs. 1 GwG hat die Meldestelle für Geldwäscherei (MROS) folgende Aufgaben:
Under Article 1 MLO the Money Laundering Reporting Office has the following mandate:
Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache über folgende Berichte
The next item is the continuation of the joint debate on the following reports:
Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache über die folgenden Berichte:
The next item on the agenda is the joint debate on the following reports:
Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache über folgende Berichte
The next item on the agenda is the joint debate on the following reports:
Eine Revision der Richtlinie 268/75 und die darauf folgenden Änderungen würden sich hieraus zwingend ergeben.
This will, of necessity, include revising Directive 268/ 75 and subsequent amendments.
Darauf folgend nachdem es schon etwa ein Jahr lang funktioniert haben sie angefangen zu verpachten, auf- und auszubauen.
Subsequent to that, after it's been going for about a year now, they actually started to lease and create and extend.
In den beiden folgenden Kommissionsvorschlägen ist das nicht geschehen.
The Commission ’ s two subsequent proposals did nothing of the kind.
Das Conversion-Tracking eignet sich hervorragend für folgende Aufgaben:
Tracking conversions is helpful for your business if you're trying to do the following:
Sie müssen dem Tracking-Code auf Ihren Seiten die folgenden (unten fett gedruckten) Zeilen hinzufügen.
You'll need to add the following lines (in bold) to the tracking code on your pages.
Fügen Sie dem Tracking-Code auf allen Seiten für beide Domains die folgenden Zeilen (fett gedruckt) hinzu:
Add the following lines (in bold ) to your tracking code on all pages of both domains
. Die aufeinander folgenden Erweiterungen der Europäischen Union sind ein in der Geschichte unseres Kontinents unvergleichlicher Erfolg.
The successive rounds of enlargement have been an unparalleled success in the history of our continent.
Ebenso begrüße ich die Erklärung des Rates von 1992, dessen Entschließung von 1997 und die darauf folgenden Änderungen im Vertrag der Europäischen Union.
I welcome too the Council declaration of 1992, its resolution of 1997 and successive changes in the Treaty of European Union.
Auch war es notwendig, diesen Akt zu den Wahlen an die verschiedenen und aufeinander folgenden Änderungen der Verträge anzupassen.
It is also true that it was necessary to adapt this Electoral Act to the various and successive modifications of the Treaties.
folgend
Ich möchte auch den Fluggästen und dem Flughafenpersonal für ihre Zusammenarbeit und Disziplin in der darauf folgenden Situation danken.
I would also like to thank the passengers and airport staff for their cooperation and disciplined behaviour in the ensuing situation.
In den folgenden paar Jahren gab es viel Hin und Her bei der Planung von Biosphäre 2. Aber 1991 waren wir endlich mit dem Bau fertig.
And over the ensuing few years, there were great sagas about designing Biosphere 2.
Je weniger umsichtig wir heute vorgehen, um so wahrscheinlicher sind in absehbarer Zeit erneut Reformen notwendig, mit der daraus folgenden Unsicherheit für den Sektor.
The less thorough we are now, the more likely it is that we will have to reform again in the near future, with ensuing uncertainty for the sector.
folgend (też: beschattend)
volume_up
tailing {przym.}

Przykłady użycia - "folgend" po angielsku

Poniższe tłumaczenia pochodzą z zewnętrznych źródeł i mogą być niedokładne. bab.la nie jest odpowiedzialne za ich brzmienie. Więcej informacji tutaj.

GermanSKE, und zwar der gerichtlichen Praxis folgend anonymisiert und in aufbereiteter
be available there in a revised form, and anonymously in accordance with
GermanAls Konsequenz entwickelt sich der Körper mehr dem typisch weiblichen Verlauf folgend.
As a consequence, the body develops more along the female typical path.
GermanUrteile der SKE, und zwar der gerichtlichen Praxis folgend anonymisiert
be available there in a revised form, and anonymously in accordance with
GermanEin Aufruf zur Ordnung, der Empfehlung des Parlaments folgend.
I would like to make a point about the procedure in the light of what Parliament has recommended.
GermanEine gestärkte Wettbewerbsposition steht ihrerseits Bürge für mehr Wachstum und, daraus folgend, mehr Arbeitsplätze.
A stronger competitive position in turn ensures more growth, and so more jobs.
GermanDieser Logik folgend wurde NATO-Generalsekretär Solana zum künftigen Mister GASP ernannt.
It was this kind of reasoning that led to NATO General Secretary Solana being nominated as the future Mr CFSP.
GermanDarauf folgend seht ihr, wie an der Westküste einige Flüge das Land überqueren, die Red-eye Flüge zur Ostküste.
Followed by that, you see on the West coast planes moving across, the red-eye flights to the East coast.
GermanIch bekam zwei 99- Jahr-Haftstrafen, aufeinander folgend.
GermanAus dem Artikel geht hervor, dass die Kommission dem Wunsch der irischen Regierung folgend die irische Betreuungsbeihilfe gestrichen hat.
Indeed, the Council ’ s previously stated common position upholds that of Her Majesty’ s Government.
GermanMit Sicherheit werden die Mittel hier, dem Prinzip von Konzentration und Partnerschaft folgend, sehr gute Verwendung finden.
Certainly the resources would be put to very good use there, based on the principle of concentration and partnership.
GermanZwar steckt das Internet noch in den Kinderschuhen, doch steigen laut Statistik die Zahlen der Internet-Nutzer einer Exponentialkurve folgend an.
The Internet is still in its infancy, but statistics show that participation is growing exponentially.
GermanIn diesem Zusammenhang wurde vom Europäischen Rat der Linie von Cardiff folgend auch der Ausbau der Beziehungen zur Türkei gestärkt.
In this context, and in line with the Cardiff approach, the European Council also strengthened relations with Turkey.
GermanMit Ihrer Erlaubnis möchte ich, einer Anregung dieses Hohen Hauses folgend, eine Erklärung der Kommission zum Kosovo abgeben.
Mr President, with your permission, indeed at the suggestion of the House, I would like to make a Commission statement on Kosovo.
GermanDieses Zeichen kann auch direkt rechts auf Programmcode folgend in einer Programmzeile stehen und einen Kommentar bis zum Ende der Zeile einleiten.
This symbol can be inserted directly to the right of the program code, followed by a comment to the end of the line.
Germaneiner plötzlichen Regung folgend
Germanden Weisungen folgend
GermanObwohl ich den gemeinsamen Entschließungsantrag den Anweisungen meiner Fraktion folgend unterzeichnet habe, beabsichtige ich, gegen diesen Entschließungsantrag zu stimmen.
Although I signed the joint motion as instructed by my political group, I intend to vote against this resolution.
GermanDem Beispiel von Nokia folgend, investieren die großen europäischen Firmen mehr in ihre Forschung in den USA als in Europa.
While our Union invests some 700 million euros a year in biotechnological research, the United States invests 25 billion dollars a year in its National Health Institutes.
GermanIch möchte dem Willen des Ausschusses folgend eine kleine Korrektur anbringen, und zwar dass einer der beiden ein Erzeugervertreter ist.
As directed by the committee, I would like to propose a minor correction to this, namely that one of these representatives should come from the ranks of primary producers.