"aufbürden" - angielskie tłumaczenie

DE

"aufbürden" po angielsku

DE aufbürden
volume_up
[aufbürdend|aufgebürdet] {czasownik}

Jetzt wollen uns gewisse Regierungen neue Erweiterungen mit weniger Geld für den Haushalt Europas aufbürden.
Now, certain Member States want to impose new enlargements on us with less money for the European budget.
Es kann also nicht sein, daß ein Staat seinen Betreibern Kosten aufbürdet, die ein anderer Staat nicht erhebt.
So one country cannot impose costs on its operators which are not charged in other countries.
Doch wenn wir denjenigen, die sich nicht wehren können, von oben herab puristische Ideen aufbürden, dann habe ich ein Problem damit.
But I have a problem when we impose from on high purist-type ideas on those who cannot defend themselves.

Synonimy (niemiecki) dla "aufbürden":

aufbürden

Przykłady użycia - "aufbürden" po angielsku

Poniższe tłumaczenia pochodzą z zewnętrznych źródeł i mogą być niedokładne. bab.la nie jest odpowiedzialne za ich brzmienie. Więcej informacji tutaj.

GermanViele wollen der Europäischen Union Aufgaben aufbürden, die besser zu Hause gelöst werden können.
Many people wish to foist tasks on the EU which can better be dealt with domestically.
GermanErstens möchte ich klarstellen, dass wir den Journalisten unter keinen Umständen noch mehr aufbürden wollen.
Firstly, may I make it clear that under no circumstances do we want to add to the burdens of journalists.
GermanSie sollte der Industrie keine weitere Last aufbürden.
It should not be a further burden on the industry.
GermanUnsere immer älter werdende Gesellschaft wird einigen Generationen erhebliche finanzielle Zusatzbelastungen aufbürden.
The ageing of our societies is placing a substantial extra financial burden on certain generations.
GermanZum einen weil sie unausgewogen sind und dem Verkäufer, und gegebenenfalls dem Hersteller, eine zu große Last aufbürden.
On the one hand, they are unbalanced and place too great a burden on the vendor, and possibly the producer.
GermanBei einer Annahme durch den Rat würden die Hughes-Änderungsanträge den Selbstständigen und den KMU weitere Lasten aufbürden.
The Hughes amendments, if adopted by Council, would place further burdens on the self-employed and on SMEs.
GermanIch glaube nicht, dass man die Verantwortung in der Frage der afghanischen Flüchtlinge ausschließlich Australien aufbürden kann.
I do not believe that responsibility on the issue of the Afghan refugees should fall exclusively to Australia.
GermanDeshalb kann man nicht garantieren, dass die Einführung einer EU-Steuer den Steuerzahlern keine neuen Steuern aufbürden würde.
It is therefore impossible to guarantee that the introduction of an EU tax would not involve further burdens for tax payers.
GermanSie darf jedoch nicht in politischen Dirigismus ausarten, der den Unternehmern mehr Lasten aufbürden würde, als sie tragen können.
But they should not degenerate into political dirigisme with companies subject to greater burdens than they can tolerate.
Germansich etw. aufbürden
GermanIhn müssen wir schützen, und sicher werden wird das nicht tun, indem wir den Mitgliedstaaten die Kosten des Problems aufbürden.
That is who we must protect, and it is certainly not by offloading the financial burden of the situation onto the Member States that we will do so.
GermanDeshalb habe ich darauf hingewiesen, dass Europa in der Tat Mittel zur Verfügung stellt, die unseren Partnerstaaten keine neuen Schulden aufbürden.
That is why I made the point that Europe is actually providing funding that does not increase the debt of our partner countries.
GermanEs ist doch nicht normal, dass die Staaten und die europäischen Institutionen kostspielige Entscheidungen treffen, deren Kosten sie anderen aufbürden.
It is not acceptable for Member States and the European institutions to take decisions involving huge costs that others have to bear.
GermanWarum sollte es sich aus humanitärer Sicht ein negatives Image aufbürden, ohne selbst einen Nutzen daraus zu ziehen, allein seinen Nachbarn zuliebe?
Why should Italy earn itself a bad reputation, from a humanitarian point of view, without any benefit to itself, but only to its neighbours?
GermanWir erkennen an, dass es sinnvoll ist, innovative Finanzierungsquellen auszuloten, vorausgesetzt, dass diese den Entwicklungsländern keine übermäßige Last aufbürden.
We recognize the value of exploring innovative sources of finance provided that those sources do not unduly burden developing countries.
GermanSchlimmer noch, ich fürchte, sie wird die Freiheitsrechte verletzen und Unternehmen und Verbrauchern unnötige Kosten aufbürden, ohne den Schutz unserer Bürger tatsächlich zu verbessern.
What we adopted today was for the purpose of protecting the citizens from criminals and must not be used for any other motive.
Germand) erkennen wir an, dass es sinnvoll ist, innovative Finanzierungsquellen zu erschließen, vorausgesetzt, dass diese den Entwicklungsländern keine übermäßige Last aufbürden.
(d) We recognize the value of developing innovative sources of financing, provided those sources do not unduly burden developing countries.
GermanWir sind gegen die stupide Marktwirtschaft und gegen den Wettbewerb, deren Kosten die Unternehmensbesitzer und die Aktionäre einzig und allein den Arbeitnehmern aufbürden.
We are against the stupid market economy and against competition, for which the company owners and shareholders make the workers pay the full cost.
GermanEs wäre absolut undenkbar, den Opfern einen Teil des Schadens, der ihnen ausschließlich durch die Nachlässigkeit des Verursachers entstanden ist, aufbürden zu wollen.
It would be quite unthinkable to insist that victims should bear any part of the costs of the damages they have suffered due to the incompetence of a polluter.
GermanJe mehr Aufgaben wir der Agentur aufbürden, desto größer ist das Risiko, dass wir den erfolgreichen Start der Agentur gefährden.
In the course of time, the Agency will have an important part to play in terms of communication and also in informing consumers, even though that is not the express objective of the REACH Regulation.