DE Abschätzung
volume_up
{żeński}

1. ogólne

Abschätzung (też: Schätzung, Einschätzung, Bewertung)
Die im ursprünglichen Vorschlag enthaltene Abschätzung der finanziellen Auswirkungen ist zwangsläufig unangemessen.
The cost impact assessment in the original proposal is inevitably inadequate.
Zentrum für Technologiefolgen-Abschätzung TA-SWISS
Centre for Technology Assessment (TA-SWISS)
Wir müssen darauf vorbereitet sein, uns für die Abschätzung Zeit zu nehmen.
We should be prepared to take time to make that assessment.
Abschätzung (też: Schätzung, Bewertung, Ermessen, Meinung)
appraisal of damage
Abschätzung (też: grobe Schätzung)
volume_up
ball-park figure {rzecz.} [pot.]

2. Matematyka

Abschätzung
volume_up
estimate {rzecz.}
Abschätzung der noch ausstehenden Aktivitäten im Projekt
estimate to complete
Durch fortlaufende Abschätzung des Werts von Klicks und Anpassung der Gebote erspart Ihnen Google viel Zeit und Mühe.
Google saves you time and hassle by estimating the value of clicks and adjusting bids on an ongoing basis.
estimate of damages

Przykłady użycia - "Abschätzung" po angielsku

Poniższe tłumaczenia pochodzą z zewnętrznych źródeł i mogą być niedokładne. bab.la nie jest odpowiedzialne za ich brzmienie. Więcej informacji tutaj.

GermanUnd nun die Abschätzung der Gefahren am Boden, wenn es auf der Abschussrampe explodiert.
And now we have ground hazard assessments when you have a blow-up on the pad.
GermanHerr Kirkhope unterstrich die Bedeutung der Abschätzung der Folgen von Rechtsvorschriften.
Mr Kirkhope stressed the importance of assessing the effects of legislation.
GermanIch glaube, Sie wollen 2004 eine solche Abschätzung für 31 Vorschläge vornehmen.
I think you are proposing to do that on 31 proposals in 2004.
GermanJetzt arbeiten wir an einer Regelung, die für alle wichtigen Rechtsakte eine Abschätzung der gesundheitlichen Folgen vorsehen soll.
Now we are moving to a requirement for health impact assessments for all major legislation.
GermanDurch fortlaufende Abschätzung des Werts von Klicks und Anpassung der Gebote erspart Ihnen Google viel Zeit und Mühe.
Google saves you time and hassle by estimating the value of clicks and adjusting bids on an ongoing basis.
GermanUnter diesen Umständen ist weder eine ordnungsgemäße Planung der Maßnahmen noch eine genaue Abschätzung des Mittelbedarfs möglich.
Under these circumstances, actions cannot be correctly planned and the resources needed cannot be accurately estimated.
GermanIn diesem Punkt können wir morgen Abhilfe schaffen, aber wieso, Herr Byrne, enthält diese Richtlinie keine Abschätzung der Kosten für den Mittelstand?
Small businesses have been allowed too little time to submit the required safety dossier on their products.
GermanDarüber hinaus bin ich aber auch bereit, das Europäische Parlament jährlich über die Abschätzung der Folgen des neuen APS zu unterrichten.
I welcome the fact that the conclusions in the report adopted by that committee on 22 February are broadly supportive of the Commission proposal.
GermanSorgen bereitet mir jedoch der unsystematische Ansatz aller Institutionen bei der Abschätzung der Folgen der Erweiterung für den Haushalt.
However, what concerns me is the piecemeal approach taken to date by all the institutions when looking at the budgetary implications of this topic.
GermanUm dies sicherzustellen, hat die Kommission eine Abschätzung des Verbrauchs von Sucralose vorgenommen und neue Maßnahmen zur Senkung des Verbrauchs von Cyclamat ergriffen.
To ensure this, the Commission has estimated the consumption of sucralose and introduced measures to reduce the consumption of cyclamate.
GermanWie Herr Nicholson ausführte, gibt es hier Bedenken, und ich habe den Eindruck, dass einige Kollegen sogar über die Abschätzung der Folgen für die Luftfahrtgesellschaften besorgt zu sein scheinen.
There are, as Mr Nicholson said, areas of concern and I think that some Members are even concerned about evaluating the impact on airlines.
GermanSie gehen in Ihrem Dokument ausführlich auf die sehr lobenswerten Versuche der Kommission ein, eine Abschätzung der Auswirkungen einer Reihe sehr wichtiger Legislativvorschläge durchzuführen.
You cite at length in your document the very laudable attempts in the European Commission to apply impact assessments of a number of key legislative proposals.
GermanDaß das irgendwie zurückgegangen sei - es mag sein, daß es sich in der Statistik eines einzelnen Landes entspannt hat, aber das liegt auch an der Frage der Abschätzung der Dunkelziffer.
Well, it may be that statistics from an individual country have gone down, but crime statistics depend to an extent on how the number of unreported cases is estimated.
GermanDabei geht es nicht nur um die Abschätzung der Gesamtkosten, sondern die Nachteile unterlassener Maßnahmen sind gegen die Vorteile ergriffener Maßnahmen abzuwägen.
That figure was not known at the time when the directive was brought through - not in my country and not in any country; so the question is: can we obtain better, more effective impact assessments?