SpanishQuiere para el Parlamento el derecho de revocación que discutíamos anteriormente.
more_vert
She wants the call-back rights for Parliament which we discussed earlier.
SpanishEsta preocupación ha llevado también a solicitar la revocación del Pacto de Estabilidad y Crecimiento.
more_vert
This concern also led to the request to revoke the Stability and Growth Pact.
SpanishUna de las primeras soluciones no puede sino buscarse en la revocación de las medidas previstas en la PAC.
more_vert
One of the best solutions can only be to revoke the measures laid down by the CAP.
SpanishNosotros queremos que se establezca un mecanismo de revocación con un plazo fijo.
more_vert
We want a time-limited 'call-back mechanism'.
SpanishTambién se habló de la revocación de cuatro leyes laborales el 16 de julio por el Consejo Legislativo Provisional.
more_vert
The repealing of four labour laws on 16 July by the Provisional Legislative Council was also discussed.
SpanishLa respuesta es: Italia y España no solicitaron la revocación de las autorizaciones de comercialización de los medicamentos que contienen benfluorex.
more_vert
The answer: Italy and Spain did not revoke the marketing authorisation for benfluorex.
SpanishPor descontado que, tras la revocación de la ayuda, la Comisión efectuará las correspondientes correcciones en el presupuesto.
more_vert
Once this assistance has been repealed, the necessary budgetary rectifications will of course have to be made.
Spanishademás, un Protocolo que condiciona una modificación o revocación de ese mecanismo al consenso en el Consejo Europeo.
more_vert
in addition a protocol that determines how this mechanism for consensus in the European Council may be amended or revoked.
SpanishPero con lo que tampoco estoy de acuerdo, es en el plazo de treinta días para ejercer ese derecho de revocación, tal y como se expone ahora en el informe de la comisión.
more_vert
However, what I do not agree with is the length of the withdrawal period, which is now 30 days in the committee's report.
SpanishEn caso de extralimitación, en caso de que el mandatario no se ajustara al contenido del poder del mandato, queríamos una revocación, lo que se llama.
more_vert
In the event that boundaries were overstepped, in the event that the attorney did not keep to the limits of their mandate, we wanted a call-back.
SpanishSeñor Presidente, eso me conduce a otra decisión del Tribunal, en concreto la revocación de la legislación que limita la jurisdicción del tribunal militar.
more_vert
Mr President, that brings me to another verdict by the Court, namely the annulment of the law restricting the jurisdiction of the military court.
Spanish¿No se debería condicionar a la revocación de castigos internacionalmente inaceptables, crueles e inhabituales, como aquellos a los que me he referido?
more_vert
Should this not be made conditional on the disapplication of internationally unacceptable, cruel and unusual punishments such as those I have just referred to?
SpanishLa enmienda nº 17 prohíbe la revocación de las órdenes de pago o de las órdenes relativas a las operaciones en valores negociables tras la apertura del procedimiento de insolvencia.
more_vert
Amendment No 17 states that payment orders or orders for securities transactions may not be revoked after the opening of insolvency proceedings.
SpanishPedimos la revocación de toda medida discriminatoria hacia Cuba y, por tanto, de la posición común del Consejo; hay que plantear una petición similar al Gobierno norteamericano.
more_vert
We call for the abolition of all measures discriminating against Cuba and, consequently, of the Council’s common position; a similar demand must be addressed to the US Government.
SpanishEn el mismo Tratado CE se debe regular solamente el nombramiento del Fiscal Europeo, la revocación de su cargo, sus tareas y las características más importantes de esta instancia.
more_vert
The EC Treaty would merely deal with the appointment, the dismissal and the responsibilities of the European Public Prosecutor and the main elements of his or her job specification.