ES

hundirse {czasownik zwrotny}

volume_up
hundirse (też: bucear, afondar, zozobrar, cavar)
Por lo tanto, el Prestige nunca hubiera podido partirse ni hundirse frente a las costas europeas.
It would therefore never have broken up and sunk off the coast of Europe.
Señorías, estamos en un barco con un agujero gigante en el costado; toca hundirse o nadar en estos momentos.
Colleagues, we are on a ship with a giant hole in its side; it is sink or swim at this moment.
La seguridad marítima es en interés de todos, porque nadie quiere ni pensar que vuelva a hundirse un o.
Maritime safety is in everyone's interests, because another or sinking off any coast does not bear thinking about.
hundirse (też: desplomarse, caer en picado)
volume_up
to slump {czas. nieprzech.}
hundirse (też: ahogarse)
Señorías, estamos en un barco con un agujero gigante en el costado; toca hundirse o nadar en estos momentos.
Colleagues, we are on a ship with a giant hole in its side; it is sink or swim at this moment.
Es evidente que un barco que se hunde seguirá hundiéndose y terminará por hundirse del todo si encima se suben a él pasajeros nuevos.
It is self-evident that a leaking ship will continue to leak and, indeed, eventually sink if it takes on new passengers.

Przykłady użycia - "hundirse" po angielsku

Poniższe tłumaczenia pochodzą z zewnętrznych źródeł i mogą być niedokładne. bab.la nie jest odpowiedzialne za ich brzmienie. Więcej informacji tutaj.

SpanishSe retira todo el capital de la empresa, que entonces es autorizada a hundirse.
Every scrap of capital is extracted from the company which is then allowed to go under.
Spanish¿Se tuvo en cuenta en los cálculos que alguno de los buques podía hundirse?
What we need to know is why the work was not done in the United States.
SpanishDesde hace 10 años, la economía rusa no ha dejado de hundirse.
Yet for the last ten years the Russian economy has done nothing but collapse.
SpanishPor lo tanto, el Prestige nunca hubiera podido partirse ni hundirse frente a las costas europeas.
It would therefore never have broken up and sunk off the coast of Europe.
SpanishUn niño de hoy puede llegar a lo más alto de la escala social o hundirse en la miseria.
A child of today can climb right to the top of the social ladder or fall right down to the bottom.
SpanishPrescott se ha quedado ahora bajo el agua y no sabemos cuánto tiempo tardará en hundirse.
Mr Prescott is now holed below the water line and we do not know how long he will remain afloat.
SpanishSeñorías, estamos en un barco con un agujero gigante en el costado; toca hundirse o nadar en estos momentos.
Colleagues, we are on a ship with a giant hole in its side; it is sink or swim at this moment.
SpanishTodos los imperios artificiales acaban por hundirse, porque muchas veces se olvidan de las personas.
Artificial empires always end up collapsing because all too often they forget about the people that are involved.
SpanishLa seguridad marítima es en interés de todos, porque nadie quiere ni pensar que vuelva a hundirse un o.
Maritime safety is in everyone's interests, because another or sinking off any coast does not bear thinking about.
SpanishLa seguridad marítima es en interés de todos, porque nadie quiere ni pensar que vuelva a hundirse un o .
Maritime safety is in everyone's interests, because another or sinking off any coast does not bear thinking about.
SpanishLa sociedad iraní parece hundirse en el silencio.
Iranian society seems to be drowned in silence.
SpanishLa posibilidad de que unas pocas aerolíneas con dificultades puedan hundirse en esta crisis no me preocupa demasiado.
The possibility that a few struggling airlines might collapse in this crisis does not cause me much concern.
SpanishRetrospectivamente, creo que habría sido mejor que el Parlamento hubiera dejado hundirse el proceso de conciliación.
With hindsight, I believe it would have been better for Parliament to have let the conciliation process collapse.
SpanishMenos protección para los intereses conferidos es la clave para que la UE evite hundirse en la irrelevancia a escala mundial.
Less protection for vested interests is the key for the EU to avoid sinking into irrelevance on the world stage.
SpanishEn efecto, ellos no esperaron a ver hundirse miles de hogares en la angustia y redactar un enésimo informe inútil para reaccionar.
The European Union textile and clothing sector is extremely important for the economy and regional development.
SpanishY está a punto de hundirse, como ha dicho mi colega, y de dejar de ser viable, si de inmediato no se le hace llegar una ayuda.
It is going to go under, as my colleague has mentioned, and cease to be viable if immediate aid is not forthcoming.
SpanishEs evidente que un barco que se hunde seguirá hundiéndose y terminará por hundirse del todo si encima se suben a él pasajeros nuevos.
It is self-evident that a leaking ship will continue to leak and, indeed, eventually sink if it takes on new passengers.
SpanishSin embargo, esta sorprendente diversidad de tribus, grupos éticos y culturas corren el peligro de hundirse en un grave conflicto armado.
But this astonishing diversity of tribes, ethnic groups and cultures risks being submerged in severe armed conflict.
SpanishLa frase «sólo tú y Baruch os tenéis todavía' surgió en mi recuerdo y se negaba a hundirse en el fondo de mi memoria.
The one sentence 'but you and Baruch still have each other' kept surfacing in my mind and refused to sink down to the floor of my memory.
SpanishEs una situación sin salida y la naturaleza del medio en que trabajan les lleva, a menudo, a hundirse en la drogadicción.
There is no way out of this situation, and the nature of the environment in which they work often makes them sink into drug addiction.