"nourrir" - angielskie tłumaczenie

FR

"nourrir" po angielsku

EN
volume_up
nourrir {czas. przech.}

FR nourrir
volume_up
{męski}

Le pays a commencé à nourrir la guerre au lieu de nourrir sa population.
The land began to fuel the war rather than to feed the people.
Elle pourrait même nourrir l'opposition à l'Union européenne, et pas uniquement en Irlande.
It could even fuel opposition to the EU and not just in Ireland.
Elle va nourrir les nationalismes au lieu d'en tarir les sources.
It will fuel nationalism rather than stemming its sources.

Przykłady użycia - "nourrir" po angielsku

Poniższe tłumaczenia pochodzą z zewnętrznych źródeł i mogą być niedokładne. bab.la nie jest odpowiedzialne za ich brzmienie. Więcej informacji tutaj.

FrenchIl reste à lever les doutes que peuvent encore nourrir certains États membres.
Now we have to overcome any doubts that might linger in certain Member States.
FrenchIls peuvent nourrir des doutes concernant les capacités de la mission européenne.
Therefore, the Deputy SACEUR was appointed operation commander in early July.
Frenchcette étude permettront de nourrir la discussion concernant une proposition de
will contribute to the discussion of a proposal to reform the bail system, in
FrenchL'agriculture est totalement négligée ou sert à nourrir les forces de sécurité.
Agriculture was either neglected or served to maintain the security forces.
FrenchCes propositions pourraient constituer une base utile pour nourrir la communication.
These proposals could make up a useful basis for input into the Communication.
Frenchii) L'État a l'obligation de nourrir et d'habiller les écoliers indigents;
(b) The State has an obligation to provide poor pupils with food and clothing.
FrenchPuis-je inviter chacun d’entre vous à promouvoir ces débats et à les nourrir ?
May I call on each of you to promote these debates and contribute to them?
FrenchIl est clair que l'on ne peut pas laisser le droit de se nourrir à la merci du marché.
It is clear that we cannot leave the right to food to the mercy of the market.
FrenchDans la région que j'habite, la plus grande partie du grain sert à nourrir le bétail.
In the area where I live the vast majority of the grain is fed to livestock.
FrenchLes parents sont tenus de nourrir leurs enfants soumis à la puissance paternelle.
The parents are obliged to maintain their children who are subject to parental authority.
FrenchIl était préférable que l'Allemagne s'occupe d'abord de nourrir sa population.
Instead, Germany had to be concerned first with feeding its own people.
FrenchL'Éthiopie déclare solennellement ne nourrir aucune visée territoriale sur l'Érythrée;
Ethiopia solemnly declares that it has no territorial designs over Eritrea;
FrenchIl faut pour nourrir une famille de quatre personnes en Bosnie-Herzégovine 450 KM.
A food basket for a family of four in Bosnia and Herzegovina costs 450 convertible marks.
FrenchL'atelier devrait permettre de nourrir la réflexion des participants à la réunion.
It is hoped that the workshop can provide a useful input to the Event.
FrenchNous pourrons ainsi nourrir ce grand espoir pour le Mexique et l'Amérique latine.
In that way we can support a great hope for Mexico and Latin America.
FrenchLa production agricole baisse alors que le nombre de bouches à nourrir augmente.
Agricultural production is on the decline while the number of mouths to be fed is increasing.
FrenchOn s'emploie très attentivement dans ces établissements à nourrir correctement les enfants.
Considerable attention is paid to the provision of a correct diet for the children.
FrenchIl ne s'agit pas ici de nourrir des bureaux d'études. Bien sûr, ils sont importants.
The issue here is not the encouragement of consultancy bureaux, important though they are.
FrenchIls sont les seuls à ne pas pouvoir nourrir le rêve d'une double citoyenneté.
They are the only ones who cannot harbour dreams of dual citizenship.
FrenchLa communauté internationale continue de nourrir de grands espoirs à l'égard de la MANUTO.
The international community continues to hold high expectations of UNMISET.