"endurer" - angielskie tłumaczenie

FR

"endurer" po angielsku

volume_up
endurer {czas. przech.}
EN

"to endure" po francusku

FR endurer
volume_up
[endurant|enduré] {czasownik}

endurer (też: souffrir, subir)
Les enfants continuent d'endurer les horreurs de la guerre.
Children continue to suffer from the horrors of war.
Les 22 millions d'Irakiens ont déjà dû endurer d'énormes souffrances et des pertes considérables.
The 22 million Iraqi people have already suffered enormous pain and loss.
Je souffrais et pleurais, y voyant une épreuve divine à endurer.
I suffered as I thought God was testing me and I had to overcome it.
Mais nous devons également examiner ce que l'économie du Kosovo peut endurer.
But we must also look at how much Kosovo' s economy can bear.
Plus le blocus dure, plus le peuple cubain devra endurer de souffrances.
The longer the embargo goes on, the more suffering the people of Cuba must bear.
it's more than I can bear
endurer (też: tolérer, supporter, souffrir)
Monsieur le Président, j'ai bien peur qu'il nous faille endurer cela pendant un mois.
Speaker, I am afraid we have a month of this to put up with in the future.
Elle a dû m'endurer, moi qui suis un bourreau de travail, mais elle a survécu et se porte même très bien.
She had to put up with me, a workaholic, and survived and even thrived.
to put up with sb doing
endurer (też: rester, demeurer)
Par exemple, en Europe, on estime que 20 à 25 % de femmes sont victimes de violence physique pendant leur vie d'adulte, tandis que 10 % de femmes doivent même endurer la violence sexuelle.
For instance, in Europe, it is estimated that 20-25% of women are victims of physical violence during their grown-up lives, while 10% of women even have to abide sexual violence.
endurer

Przykłady użycia - "endurer" po angielsku

Poniższe tłumaczenia pochodzą z zewnętrznych źródeł i mogą być niedokładne. bab.la nie jest odpowiedzialne za ich brzmienie. Więcej informacji tutaj.

FrenchIls sont en colère parce qu'ils ne peuvent endurer plus longtemps cette situation.
They are annoyed because they themselves can no longer endure this situation.
FrenchJ'espère sincèrement que personne d'autre n'a à endurer ce que M. Gravonic a connu.
I sincerely hope that no one else has to endure what Mr. Gravonic has gone through.
FrenchLes mots sont impuissants à décrire les horreurs que ces femmes ont à endurer.
Words are not enough to describe the horrors these women have to endure.
FrenchCes réfugiés doivent maintenant endurer les rigueurs de l'hiver dans leurs camps.
Those refugees must now endure the hardships of winter in their camps.
FrenchCombien de souffrances faudra-t-il encore endurer avant de dire que cela suffit ?
How much harm must we endure before we can say there has been enough?
FrenchNous prions pour que d'autres États membres ne doivent pas endurer pareille agonie.
We pray that other Member States will not go through that agony either.
FrenchJe voulais seulement que lui et sa famille comprennent ce qu'il m'a fallu endurer.
I just wanted him and his family to understand what I went through.
FrenchRappelons-nous ce que les Européens - et ce que les Madrilènes - ont dû endurer.
Let us remember what Europeans – what Madrileños – had to endure.
FrenchVoilà l'interprétation de ce que tu n'as pas pu endurer avec patience".
This is the meaning of all (those events) with which you were unable to have patience."
FrenchRappelons -nous ce que les Européens  - et ce que les Madrilènes  - ont dû endurer.
Let us remember what Europeans – what Madrileños – had to endure.
FrenchNous allons devoir endurer de nombreuses années de concurrence très restreinte.
We shall have to endure many years of very little competition.
FrenchCe qu'il a fait endurer à une jeune fille de 17 ans de Windsor, en Ontario, vous en donnera un exemple.
What he put a 17-year-old girl from Windsor, Ontario, through is but one example.
FrenchLes 22 millions d'Irakiens ont déjà dû endurer d'énormes souffrances et des pertes considérables.
The 22 million Iraqi people have already suffered enormous pain and loss.
FrenchSurtout, nous compatissons avec le peuple kosovar pour les souffrances qu'il a dû endurer récemment.
Above all, we sympathize with the recent sufferings of the people in Kosovo.
FrenchLes Canadiens sont manifestement outrés par les horreurs que doivent endurer les civils au Kosovo.
Obviously, Canadians are outraged over the horrors being endured by civilians in Kosovo.
FrenchOn se demande ce que lui et d'autres comme lui ont eu à endurer au cours de leurs derniers instants.
We may wonder what he and others like him endured in those final minutes.
FrenchUne partie de la société de l'UE continue hélas d'endurer la pauvreté.
Unfortunately, part of EU society continues to live in poverty.
FrenchJe souffrais et pleurais, y voyant une épreuve divine à endurer.
I suffered as I thought God was testing me and I had to overcome it.
FrenchParce que les citoyens ont besoin d’aide pour endurer les effets négatifs de la mondialisation.
It is because citizens need support in order to deal with the adverse effects of globalisation.
FrenchParce que les citoyens ont besoin d’ aide pour endurer les effets négatifs de la mondialisation.
It is because citizens need support in order to deal with the adverse effects of globalisation.